Близко к сердцу. Переложения псалмов царя Давида с Тегилима - Лариса Бухвалова

Близко к сердцу. Переложения псалмов царя Давида с Тегилима

Страниц

135

Год

Переводы псалмов царя Давида из еврейского Тегилима в поэтической форме — это уникальный литературный проект, который настоятельно обращает внимание на богатство и глубину библейских текстов. В данной книге каждый псалом соотнесен с номерами, используемыми в православной псалтири, что делает её удобной для изучения и сравнения. Также предусмотрена система нумерации строк, принятой в литературной традиции, что позволяет читателям легко ориентироваться в тексте.

Особое внимание уделяется сохранению оригинального смысла и мелодики псалмов, а также поэтическим образам, которые придают текстам уникальную лирическую окраску. Некоторые из псалмов представлены в нескольких интерпретациях: одна версия ближе к оригинальному тексту, в то время как другая предлагает более свободный подход, открывая новые грани смысла.

Такой многообразный подход позволяет читателям погрузиться в мир духовности и традиций, а также оценить художественную ценность древних текстов. Исследование и reinterpretation (интерпретация) псалмов — это не только задача по сохранению культурного наследия, но и возможность для современного читателя увидеть вечные истины в новом свете.

Читать бесплатно онлайн Близко к сердцу. Переложения псалмов царя Давида с Тегилима - Лариса Бухвалова

© Лариса Бухвалова, 2025


ISBN 978-5-0065-9244-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Близко к тексту – близко к сердцу

Перед Вами, уважаемый читатель, книга переложений в стихи текстов псалмов из древнееврейского Танаха, известная в православии как «Псалтирь святого царя Давида». На древнееврейском «Тегилим» – славословия. Эта книга не просто набор стихотворных строк; это мост между древним и современным, связывающий нас с мудростью, которую оставил нам царь Давид. Почему я решила заняться этой увлекательной задачей? История началась много лет назад, когда мне было дано послушание. Я помню тот момент, когда мне сказали: «Ты пишешь стихи, так почему бы не попробовать переложить псалмы? Это важно, и ты сама ощутишь эту необходимость». С тех пор эта идея засела в моем сердце и разгорелась в желание создать что-то особенное. Каждый псалом – это не просто текст, а глубокий эмоциональный опыт, отражение человеческой души в её радостях и скорбях. Погружаясь в мир слов Давида, я надеюсь передать его чудесные чувства и мысли, делая их доступными для каждого из вас. Приглашаю вас в это захватывающее путешествие по страницам «Тегилим», где каждый стих будет живым откровением.

Так моё собственное горячее стремление привело меня к псалмам и к появлению этой книги. Я начинала свои переложения с православной псалтири, постигнув красоту и глубину её текстов. Переложив более сорока псалмов, я ощутила потребность углубиться в истоки. Потому именно еврейский «Тегилим» стал для меня первоисточником, подстрочником для вдохновения. Древние строки, которым уже около трёх тысяч лет, полны мудрости и силы. Каждый псалом – это не просто текст, а переживание, глубокий внутренний мир, который хочется понять и передать. Мое стремление заключалось в том, чтобы создать поэтические переложения, которые были бы близки не только к буквам, к тексту, но и к эмоциям, к сердцу. Именно так родилась моя книга, которая получила название «БЛИЗКО К СЕРДЦУ». Я надеюсь, что, читая её, вы сможете почувствовать ту же теплоту и глубину, которой я наполнила свои строки. Пусть каждый псалом станет для вас источником вдохновения и размышлений, открывая новые горизонты в вашем духовном пути.

Представьте себе, что вам в руки попадает драгоценный камень, полный смыслов, и вам предлагают огранить его так, чтобы сохранить шероховатости и пластику, передавая самую суть. Это напоминает процесс работы с текстами древних псалмов царя Давида, которые дошли до нашего времени, словно уникальные артефакты, сохранившие мудрость и чувства людей, живших три тысячи лет назад. Я подошла к этой задаче с бережностью, внимательно изучая каждую мысль и ее глубокий смысл.

Псалмы – это не просто строки, это золотые песни, в которых выражена идентичность целого народа. Стараясь сохранить индивидуальность каждого текста, я следила за их структурой и красотой, сохраняя номера стихов и их содержание Моя работа не ограничивалась лишь переводом; я погружалась в толкования еврейских мудрецов и священнослужителей различных христианских конфессий, сравнивая и открывая для себя новые понимания. Каждое новое осознание вдохновляло меня находить интересные и достойные внимания смыслы, а также придавать этим древним текстам современное звучание, которое ответит на вопросы нашего времени.