Кошка и Токио - Ник Брэдли

Кошка и Токио

Страниц

195

Год

2024

«Дебютная работа Ника Брэдли представляет собой искреннее любовное послание Японии, которое вызывает ассоциации с произведениями известного Харуки Мураками. Токио, погружённый в подготовку к Олимпийским играм, кажется сосредоточенным исключительно на этом грандиозном событии. Однако за шумной оболочкой огромного города скрываются реальные истории обычных людей. Здесь, среди узких улочек Токио, грациозная кошка становится проводником, знакомя нас с судьбами его жителей, которые переплетаются, образуя сложную ткань жизни мегаполиса.

Увлекательный роман Ника Брэдли можно сравнить с захватывающим путешествием по лабиринту токийских улиц, полных самых разнообразных персонажей. Каждая история, словно в ракуго — традиционном японском театре, сменяет другую, каждый рассказчик открывает миру уникальную индивидуальность своей истории. И кошка, с её независимым духом, бродит по городу, как ками, небольшое божество, помогающее людям находить правильный путь, а порой и устраивающее им испытания. Произведение Брэдли демонстрирует настоящую японскую эстетику, погружая читателя в атмосферу, от которой невозможно оторваться».

Анаит Григорян, автор нашумевшего бестселлера «Осьминог», отмечает: «Я не мог оторваться от этих историй, где кошка, Токио, одиночество и искупление переплетаются в единую ленту жизни. Это яркое и впечатляющее дебютное произведение».

Дэвид Митчелл, писатель, прославившийся своим бестселлером «Облачный атлас», добавляет: «Ник Брэдли создаёт мир, который оживает на страницах его книги. Каждое слово пронизано глубиной и эмоциональной насыщенностью, делая его произведение настоящей находкой для любителей литературы».

Погрузитесь в увлекательное чтение, наполненное атмосферой Токио и его искренними историями, которые, подобно хрупким нитям, сплетаются в нечто большее, чем просто роман.

Читать бесплатно онлайн Кошка и Токио - Ник Брэдли

Nick Bradley

The Cat and the City

* * *

Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.


Copyright © Nick Bradley, 2020

This edition is published by arrangement with Johnson & Alcock Ltd. and The Van Lear Agency

Cover design by Carmen R. Balit

The interior illustrations were designed by Mariko Aruga

© Флейшман Н., перевод на русский язык, 2024

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2024

* * *

Моим родителям – за все, что есть на свете…

И моим братьям – за все прочее.


Голубая кошка
Прекрасно любить этот город большой,
Любить городские дома, небоскребы,
И всех этих добрых и щедрых дам,
И прочих достойных горожан,
Снующих по многолюдным улицам,
Окаймленным рядами раскидистых сакур,
Где на ветках беспечно галдят воробьи.
В этом громадном городе ночью способна уснуть
Только зыбкая тень голубой одинокой кошки.
Тень кошки, готовой поведать о печалях рода людского.
Призрачно-синяя тень счастья, живущего только в грезах.
Я вечно пытаюсь догнать неуловимые тени.
Я думал, Токио благословен всегда, даже
в промозглый снежный день.
Но взгляни вон туда – к холодной стене привалясь,
спит оборванец замерзший. Что может
присниться ему?
Хагивара Сакутаро (1923 г.)
Перевод с японского Ника Брэдли

Татуировка

Кентаро поднес к губам горячий кофе и легонько сдул поднимающийся от чашки пар. Свет в рабочем кабинете его тату-салона был приглушен, и свечение от экрана ноутбука придавало его лицу с белесой щетиной голубоватый оттенок. Отражаясь в стеклах очков, на открытой веб-странице медленно полз вверх нескончаемый перечень ссылок. Наконец ладонь мужчины взялась за беспроводную мышку с замызганными, сальными кнопками. Кофе был еще настолько горячим, что невозможно пить, а потому Кентаро пока поместил его на стол – справа от подставки для напитков – и лениво почесал в паху.

Он кликнул по одной из ссылок, и перед глазами появилась загрузочная панель.

Короткая пауза – и на экране ноутбука развернулась прямая трансляция с некой веб-камеры. Показывали чью-то спальню. Помещение было тесным, на книжной полке виднелось множество учебников по юриспруденции – возможно, комната принадлежала студенту университета. На кровати страстно целовалась парочка. Оба были раздеты. Не замечали ничего вокруг.

Некоторое время Кентаро просто сидел и смотрел. Затем расстегнул брюки, запустил руку в ширинку.

На входе в салон звякнул колокольчик. Кентаро напрягся и прислушался.

– Здравствуйте! Есть кто? – послышался из зоны ожидания девичий голос.

– Извините, одну минуточку!

Кентаро торопливо закрыл ноутбук, совладал со своим естеством и вышел из кабинета поприветствовать нового клиента.

У дверей стояла девушка, с виду старшеклассница. На первый взгляд ничего примечательного в ней не наблюдалось. Типичная униформа в матросском стиле, стандартная короткая стрижка и мешковато обвисшие на лодыжках носки. Вероятно, чтобы как-то выделиться среди сверстниц, девица покрасилась в блондинку. Хотя в нынешнюю пору так делали, наверное, все. Надо полагать, доучивалась она последний год. И похоже, зашла сюда по ошибке.