Грас - Дельфина Бертолон

Грас

Страниц

130

Год

2013

Семейная жизнь Грас и Тома была полна испытаний и сложностей. Но после рождения их первого ребенка, они смогли преодолеть все трудности и стать еще ближе. Однако, все рухнуло, когда они потеряли своего малыша. Эта трагедия имела серьезные последствия для их отношений.

Грас была скована фанатическим страхом перед старением. Она боялась терять свою молодость и красоту, поэтому посвятила себя безумной борьбе за молодость. Она искала различные способы сохранить свою молодость, но ни один из них не дал желаемого результата.

Однажды, в их жизни появилась молодая и симпатичная няня-полька. Грас начала чувствовать ревность к ней и сделала все возможное, чтобы избавиться от нее. Она испытала глубокую паранойю и постоянно следила за няней, убеждая себя, что она пытается соблазнить ее мужа.

Ее фанатичная борьба со старением и ревность полностью поглотили ее жизнь. Грас потеряла любовь мужа, ее дети потеряли доверие к ней, а она сама потеряла внутренний покой. Она постоянно ощущала себя вина за то, что разрушила свою семью.

Теперь, ей остается только одно - скрывать свои тайны. Она понимает, что ни у одной тайны нет срока давности и рано или поздно все станет ясно. Даже если скелеты прячутся в самых глубоких уголках, рано или поздно их найдут. И даже, если они кажутся безопасно замурованными в стенах дома, они в итоге окажутся на свету.

"Грас" - это захватывающий роман, который заставляет задуматься об истинности притаившихся внутри нас тайн и их эффекте на нашу жизнь. Он напоминает нам о том, что все приходит к своему времени и нельзя бежать от своих секретов. В конечном счете, правда всегда всплывет.

Читать бесплатно онлайн Грас - Дельфина Бертолон

© 2012 Delphine Bertholon

© Ефимов Л., перевод на русский язык, 2013

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2013

Moje Kochanie[1],

Когда же ты вернешься?


Я тебе пишу, но некуда отправить, некуда – в твоем мире без почтовых ящиков; твои поездки, твоя работа – я все это знаю, но сегодня вечером мне надо с тобой поговорить. Только что я говорила с тобой в своей постели, говорила как с Богом, но не вышло. В любом случае это хорошо для меня, писать на твоем языке, в ожидании твоего настоящего языка. Я делаю это на старой машинке «Ремингтон», обожаю ее стук, он так идет золотистым камням дома, отражается эхом от стен, и я воображаю себя настоящим писателем, как в американских фильмах.

Я пишу тебе, потому что чувствую: кое-что должно случиться, плохое чувство. Я всегда чувствую, когда что-то должно случиться. Когда я была маленькой, я поняла, что дедушка умрет, еще до того, как он умер, – как раз перед тем, почти в тот самый момент, мне тогда вдруг стало очень холодно и будто кто-то стал меня душить. Я почувствовала две руки на своей шее, так же, как чувствую твои руки на своей коже, когда ты двигаешься туда-сюда, я думаю, что поняла это, потому что я и Dziadek[2]были как два пальца на одной перчатке. Я снова чувствую холод, и в этот раз из-за себя. Она знает. Ничего не говорит, ничего не показывает, но я уверена. Она знает.

Мы сделаем это? Уедем? Сделаем это?

Здесь все хорошо. Я очень люблю твоих малышей, хотя Лиз иногда, я тебе это уже говорила, пугает меня своими глазами, большими, как серебряные монеты.

Я жду Рождества, потому что ты вернешься, будешь тут, и я все думаю, нужны ли всем этим людям, которых ты встретишь по дороге, все эти вещи, которые ты продаешь по дороге. У нас, в Польше, мой отец был столяром. Все вещи, которые он продавал, были для чего-то нужны. Ведь всем нужны стулья, чтобы сидеть, а не стоять все время, и столы, чтобы есть, и буфеты, и скамейки, и деревянные лошадки тоже. Одну такую лошадку он сделал мне на день рождения, на мои шесть лет, с гривой из веревочек. Нарисовал серые пятна на рыжей шкуре, но морду покрасил голубым, чтобы я не поверила, что это настоящая лошадь, будто я дурочка. Однажды мой сосед ее сломал, встал на нее, как делают мальчишки. Натан тоже часто ломает игрушки Лиз, и Лиз делает то же самое с его игрушками, только Натан никогда не делает это нарочно, а Лиз – всегда.

Твоя дочь и твоя жена похожи, у обеих пепельно-белокурые волосы и стальные глаза.

Когда ты вернешься? Я знаю, ты звонил вчера, но не могла же я попросить у нее трубку. Если бы только ее не было дома, если бы трубку взяла я, а не она… С тех пор как телефонная кабинка сломана, мне кажется, будто я ходила туда каждый вечер, чтобы растаяла моя печаль, потому что когда я спускалась туда ждать звонка меж стеклянных стенок, а потом слышала твой голос, и ты меня смешил, все становилось возможно и весело до твоего настоящего возвращения. Вместо этого я пишу. Если все будет хорошо, ты не прочтешь это письмо. Но я пишу, потому что мне становится холодно, как тогда, с дедушкой, и я чувствую себя больной. Если меня не будет здесь, когда ты вернешься, значит, я была права, поэтому я и оставлю это письмо в нашем тайнике, ты знаешь где, тебе ведь, надеюсь, наверняка захочется туда заглянуть, и тогда ты поймешь, что я тебя не бросила.