Золотая невеста - Евгения Александрова, Анна Михайловна Боронина

Золотая невеста

Не стоит вступать в споры с обаятельными искушениями, особенно если один из них – загадочный капитан корабля, мастерящий магические заклинания и готовый отвезти тебя на далекий Восток. Ты – предмет строгого контроля со стороны отца, выступающего гарантом важной торговой миссии, и каждое твое действие под пристальным вниманием. В дополнение к этому на море бушует яростный шторм, а неподалеку скрывается беспощадный пират, который не знает пощады и готов на всё ради своей выгоды.

Мир, где ты живешь, полон интриг, романтики и неожиданностей. Отец любит думать, что удачный брак способен укрепить деловые связи, но кто сказал, что чувства не могут переплетаться с политическими альянсами?

Ты погружаешься в атмосферу загадочного Востока, где обаяние и стремление к приключениям сталкиваются с древними тайнами и загадочными амулетами, хранящими секреты прошлого. Героиня, обладающая умом и смекалкой, знает, чего она хочет, и не боится идти на риск. Вокруг неё мужчины с яркими характерами, от каждого из которых звучит свой неповторимый зов – и это не лишь желание любви.

Их уникальные отношения полны искры и страсти, и, кажется, что под этой температурой может вспыхнуть настоящий пожар. Путешествие на Восток становится для неё не только физическим маршрутом, но и путем к осознанию себя, своих желаний и истинного предназначения в этом мире, полном тайн и неожиданных поворотов судьбы.

Читать бесплатно онлайн Золотая невеста - Евгения Александрова, Анна Михайловна Боронина


© Александрова Е., текст, 2024

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024

Пролог

– Кириос ди Эмери, вы подлец!

Уже давно отужинали, погасили свечи в гостиной и заперли высокие стеклянные двери, днём распахнутые в тенистый, благоухающий розами внутренний сад.

Городской особняк одного из представителей торговой гильдии – кириоса ди Эмери – казался спящим. Однако из-за массивной двери кабинета доносился разговор на повышенных тонах. Спорили сам хозяин дома и его деловой партнёр – молодой мужчина, одетый со вкусом и по последней моде, но небрежно, словно он торопился.

Кириос ди Эмери раздражённо отложил в сторону трубку с табаком, которую собирался выкурить в тишине на ночь глядя.

– Я попросил бы… В чём, собственно, дело, что вы врываетесь в мой дом посреди ночи?

Он уселся за массивный стол, занимавший бо€льшую часть помещения, и поплотнее запахнул ночной халат: поздний визитёр застал его за приготовлениями ко сну.

– В чём дело? Вы действительно спрашиваете меня, в чём дело?.. Вот в чём! – на стол полетела пачка долговых расписок, а молодой человек пытливо и с болезненным любопытством уставился на кириоса, словно искренне и даже с восхищением удивлялся «непониманию» собеседника.

– Что это, друг мой? – Кириос ди Эмери сощурился, вглядываясь в текст: в неверном свете нескольких свечей, горящих в массивном канделябре, было сложно что-либо разобрать.

– Я вам не друг, – усмехнулся незваный гость, нависая над столом. – Сегодня ко мне в дом вломились ищейки из тайной канцелярии его величества, перевернули всё вверх дном, а на все мои вопросы утверждали, что кто-то на меня донёс. Якобы я вывел все свои сбережения куда-то на Восток. Путём недолгих размышлений я догадался, в чём дело. Когда обыск, к счастью, ничего не дал, я направился прямиком к вам, кириос. Ведь мы так давно не виделись, правда? Ваша экономка была так любезна и сообщила, что вы отбыли в банк.

– Действительно, очень любезно с её стороны, – совершенно не вслушиваясь в его слова, кириос ди Эмери открыл ящик стола и вытащил блеснувшую золотом табакерку.

– Но когда я примчался в банк, вас там уже не было, зато, как только я назвал своё имя, прибежала целая толпа констеблей. Как выяснилось, чтобы забрать меня в долговую тюрьму за злостную неуплату налогов и пошлин. Вот такой, надо сказать, неожиданный поворот дела, кириос.

– Мальчик мой, но я не понимаю, при чём тут я? – Кириос ди Эмери зевнул, прикрывая рот рукой, и не выглядел впечатлённым или хоть сколько-то взволнованным горячей речью.

– При чём вы?! Да вы же фактически распоряжались моими деньгами! Я доверил вам всё! Вложился в ваше предприятие, и что я получаю?

– Успокойтесь, пожалуйста, – голос кириоса ди Эмери прозвучал ровно, но властно. – Я действительно вложил ваши деньги в груз, который ехал с Востока. Но уж точно я не виноват, что погода в это время неспокойная, штормит. Никто не ожидал, что все корабли затонут. Я тоже, знаете ли, терплю убытки!

– Вы не потеряли ни медяка!

– Я потерял корабли и людей, – возразил кириос.

– Ни один из трёх кораблей не был вашим, – с горькой усмешкой отчитался собеседник. – Они все были зафрахтованы вместе с командами.

На лице кириоса мелькнуло секундное замешательство и пропало:

– Это не так…

– Это так! – мужчина ткнул пальцем в рассыпанные на столе расписки. – Вы фрахтовали их на мои средства и от моего имени. Более того, не потрудились их застраховать. Что ж, теперь я разорён.

Вам может понравиться: