Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - Арцун Акопян

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1

Страниц

180

Год

На сегодняшний день все больше и больше людей интересуются изучением армянского языка. И если вы решите познакомиться с ним самостоятельно, то наш курс предназначен специально для вас.

Наш уникальный курс позволит вам значительно расширить ваш активный словарный запас, научив более чем 5000 слов (включая различные словоформы). Этого объема более чем достаточно для того, чтобы чувствовать себя уверенно при общении на самые разнообразные темы.

Самоучитель включает в себя 383 диалога с переводом с русского на армянский язык и транскрипцией на русском алфавите. Каждый диалог сопровождается списком новых слов и заданиями на перевод. Это поможет вам закрепить изученный материал и лучше запомнить новые выражения.

Кроме того, мы предоставляем аудиозаписи бесед с переводом, которые вы можете найти в интернете. Это поможет вам развить навыки слушания и произношения, а также научиться правильной интонации и акцентуации в разговорной речи на армянском языке.

Наш курс является уникальным и эффективным способом для самостоятельного изучения армянского языка. Присоединяйтесь к нам, и вы сможете быстро достичь желаемых результатов и насладиться общением на новом языке.

Читать бесплатно онлайн Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - Арцун Акопян

Переводчик Вероника Саргисян

Редактор Рузанна Петросян


© Арцун Акопян, 2023

© Вероника Саргисян, перевод, 2023


ISBN 978-5-0056-5124-2 (т. 1)

ISBN 978-5-0056-5125-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Часть 1

Беседы 1 – 194

Предисловие

Данный курс предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такой объём позволяет свободно выражать свои мысли и понимать речь.

Самоучитель состоит из 2 частей, содержит 383 диалога («беседы»), их перевод на армянский язык и транскрипцию русскими буквами. За каждым диалогом следует список новых слов и задания на перевод.

Запись армянских слов русскими буквами лишь приблизительно передает их звучание, поэтому перед изучением данного курса желательно выучить армянский алфавит (см. ссылку в конце книги).

Все диалоги являются оригинальной авторской разработкой.

Перевод выполнила Вероника Саргисян, редактуру бесед на армянском языке – Рузанна Петросян.

В оформлении обложки использовано изображение по лицензии Pixabay.

Аудио

Ссылки на аудиозаписи всех бесед приведены в конце книги.

Аудио можно прослушивать на одном из следующих сайтов:

– Mave Digital

– Google Podcasts

– Яндекс Музыка

– Castbox

– SoundStream

– Podcast Addict

Приветствие и прощание

Ողջույն և հրաժեշտ

ողջույն – вохчуйн – привет, приветствие

և – ев – и

հրաժեշտ – хражешт – прощание

1. Привет!

Беседа первая. Обращение на «ты»

Զրույց առաջին: «Դու» -ով դիմելիս

Зруйц араджин. «Ду» -ов димэлис


– Привет!

Ողջու՜յն:

Вохчуйн!

– Здорово!

Բարև:

Барев!


– Как ты?

Ո՞նց ես:

Вонц эс?

– Отлично. Ты?

Գերազանց: Դու՞:

Гэразанц. Ду?


– Хорошо.

Լավ:

Лав.

– Рад слышать.

Ուրախ եմ լսել:

Урах эм лсэл.


– Увидимся!

Կտեսնվենք:

Ктэснвэнк!

– Пока!

Առայժմ:

Арайжм!

* * *
Новые слова из диалога

1 – մեկ – мэк – один

զրույց – зруйц – беседа

առաջին – араджин – первый

զրույց առաջին – зруйцараджин – беседа первая

դու-ով – ду-ов – на «ты»

դիմել – димэл – обращаться

դիմելիս – димэлис – при обращении


բարև – барев – привет

ոնց – вонц – как

ես – ес, эс – я; (ты) есть (от է – э – быть, есть)

գերազանց – гэразанц – отлично, отличный

դու – ду – ты

լավ – лав – хорошо, хороший

ուրախ – урах – радостный

եմ – эм – (я) есть, являюсь

լսել – лсэл – слушать

կտեսնվենք – ктэснвэнк – увидимся (от տեսնել – тэснэл – видеть)

առայժմ – арайжм – пока, до свидания

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Ողջու՜յն:

2. Բարև:

3. Ո՞նց ես:

4. Գերազանց: Դու՞:

5. Լավ:

6. Ուրախ եմ լսել:

7. Կտեսնվենք:

8. Առայժմ:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Привет!

2. Здорово!

3. Как ты?

4. Отлично. Ты?

5. Хорошо.

6. Рад слышать.

7. Увидимся!

8. Пока!

2. Здравствуйте!

Обращение на «вы»

«Դուք» -ով դիմելիս

«Дук» -ов димэлис


– Здравствуйте! Рад Вас видеть!

Բարև ձեզ: Ուրախ եմ ձեզ տեսնել:

Барев дзэз! Урах эм дзэз тэснэл!

– Взаимно. Как Вы поживаете?

Փոխադարձ է: Ինչպե՞ս եք:

Похадардз э. Инчпэс эк?


– Отлично, спасибо. Как Вы?

Հիանալի, շնորհակալություն: Դուք ինչպե՞ս եք:

Хианали, шнорхакалутьюн. Дук инчпэс эк?

– Я тоже хорошо. Как Ваша семья?

Ես նույնպես լավ եմ: Ընտանիքի անդամներն ինչպե՞ս են:

Ес нуйнпэс лав эм. Энтаники андамнэрн инчпэс эн?


– Хорошо. Как Ваша супруга?

Լավ են: Ձեր կինը ո՞նց է:

Лав эн. Дзэр кинэ вонц э?

– Хорошо.

Լավ է:

Лав э.


– Передайте ей мои наилучшие пожелания.

Լավագույն մաղթանքներս հաղորդեք նրան:

Лавагуйн махтанкнэрс хахордэк нран.

Вам может понравиться: