Книга представляет собой перевод всемирно известного памятника древнерусской словесности "Слово о полку Игореве" на так называемые "ясные стихи", форму стихосложения, основанную на японском сонете. Автор книги, Анатолий Корниенко, описывает, что форма ясного стиха включает в себя десятистишие с чередующимися строками, содержащими пять или семь слогов. Однако, в остальном эти стихи не имеют ничего общего с японским стихосложением, и ритмика и мелодика стихов построена на основе русских народных песен. Книга содержит перевод "Слова о полку Игореве" на ясные стихи, которые напоминают былинный речитатив и делают чтение более легким и напевным. Также в книге приведены отрывки из "Слова", демонстрирующие его близость к песенному жанру.
5 страниц