Кармен - Проспер Мериме

Кармен

Страниц

90

Год

2023

Знаменитый французский писатель Проспер Мериме стал непревзойденным мастером новелл, открыв миру яркие образы и захватывающие сюжеты. В его произведениях нет места для случайностей, каждая деталь тщательно проработана и одухотворена. Особое внимание Мериме уделял точности описаний исторических и этнографических особенностей корсиканской и испанской жизни.

В новом издании, которое вы держите в руках, собраны самые лучшие новеллы Мериме, которые завораживают своей атмосферой и проникают до самого сердца читателя. Предлагаем вам ознакомиться с произведениями, такими как «Маттео Фальконе», где невероятные события разворачиваются на фоне Корсиканских гор, и «Партия в триктрак», где автор с легким юмором рассказывает о страстном азарте азартной игры.

Однако, особую известность Мериме получил благодаря своей знаменитой новелле «Кармен». Романтическая история о любви, предательстве и страсти пленит с первых страниц и не отпускает до самого конца. Прекрасная цыганка соблазняет сердца мужчин и вносит хаос в их жизни, превращая ее в незабываемый дуэт судьбы.

Вам несомненно понравится также прочесть произведение «Коломба», в котором Мериме погружает читателя в традиции и обычаи Корсики. История о гордой и решительной девушке, которая готова отомстить за свою семью, оставит вам незабываемые впечатления.

Мы рекомендуем вам приобрести это издание и погрузиться в увлекательный и уникальный мир Проспера Мериме, который сделал его неизменным классиком мировой литературы.

Читать бесплатно онлайн Кармен - Проспер Мериме

© Перевод. Е. Лопырева, наследники, 2023

© Перевод. О. Моисеенко, наследники, 2023

© ООО «Издательство АСТ», 2023

Маттео Фальконе

Если пойти на северо-запад от Порто-Веккьо[1], в глубь острова, то местность начнет довольно круто подниматься, и после трехчасовой ходьбы по извилистым тропкам, загроможденным большими обломками скал и кое-где пересеченным оврагами, выйдешь к обширным зарослям маки[2]. Маки – родина корсиканских пастухов и всех, кто не в ладах с правосудием. Надо сказать, что корсиканский земледелец, не желая брать на себя труд унавоживать свое поле, выжигает часть леса: не его забота, если огонь распространится дальше, чем это нужно; что бы там ни было, он уверен, что получит хороший урожай на земле, удобренной золой сожженных деревьев. После того как колосья собраны (солому оставляют, так как ее трудно убирать), корни деревьев, оставшиеся в земле нетронутыми, пускают на следующую весну частые побеги; через несколько лет они достигают высоты в семь-восемь футов. Вот эта-то густая поросль и называется маки. Она состоит из самых разнообразных деревьев и кустарников, перепутанных как попало. Только с топором в руке человек может проложить в них путь; а бывают маки такие густые и непроходимые, что даже муфлоны[3] не могут пробраться сквозь них.

Если вы убили человека, бегите в маки Порто-Веккьо, и вы проживете там в безопасности, имея при себе доброе ружье, порох и пули; не забудьте прихватить с собой коричневый плащ с капюшоном – он заменит вам и одеяло, и подстилку. Пастухи дадут вам молока, сыра и каштанов, и вам нечего бояться правосудия или родственников убитого, если только не появится необходимость спуститься в город, чтобы пополнить запасы пороха.

Когда в 18… году я посетил Корсику, дом Маттео Фальконе находился в полумиле от этого маки. Маттео Фальконе был довольно богатый человек по тамошним местам; он жил честно, то есть ничего не делая, на доходы от своих многочисленных стад, которые пастухи-кочевники пасли в горах, перегоняя с места на место. Когда я увидел его два года спустя после того происшествия, о котором я намереваюсь рассказать, ему нельзя было дать более пятидесяти лет. Представьте себе человека небольшого роста, но крепкого, с вьющимися черными, как смоль, волосами, орлиным носом, тонкими губами, большими живыми глазами и лицом цвета невыделанной кожи. Меткость, с которой он стрелял из ружья, была необычной даже для этого края, где столько хороших стрелков. Маттео, например, никогда не стрелял в муфлона дробью, но на расстоянии ста двадцати шагов убивал его наповал выстрелом в голову или в лопатку – по своему выбору. Ночью он владел оружием так же свободно, как и днем. Мне рассказывали о таком примере его ловкости, который мог бы показаться неправдоподобным тому, кто не бывал на Корсике. В восьмидесяти шагах от него ставили зажженную свечу за листом прозрачной бумаги величиной с тарелку. Он прицеливался, затем свечу тушили, и спустя минуту в полной темноте он стрелял и три раза из четырех пробивал бумагу.

Такое необыкновенно высокое искусство доставило Маттео Фальконе большую известность. Его считали таким же хорошим другом, как и опасным врагом; впрочем, услужливый для друзей и щедрый к бедным, он жил в мире со всеми в округе Порто-Веккьо. Но о нем рассказывали, что в Корте