Загадочное происшествие в Стайлзе - Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе

Страниц

125

Год

2023

В живописной местности загородного поместья Кавендишей в Стайлзе судьбы скрещиваются для Эркюля Пуаро и его верного компаньона, капитана Гастингса. Гостеприимный дом и его богатая хозяйка, миссис Эмили Инглторп, становятся центром внимания, когда происходит ужасное убийство. Кто из обитателей поместья решился на этот шокирующий поступок? Может быть, это ее супруг, Альфред, способный на все, чтобы завладеть наследством? Или пасынки, служанка и даже садовник, всемерно скрывающие свои секреты? Подозрения исходят во все стороны, и среди жителей Стайлз-Корт начинается настоящая охота на убийцу.

Не заглядывая в книгу, имя которой "Загадочное происшествие в Стайлзе", читатель отправляется вместе с знаменитым сыщиком, чтобы раскрыть тайны этого мрачного романа. Авторка Агата Кристи, изначально недооцененная писательница, смело приняла вызов и создала целую серию книг о неподражаемом Эркюле Пуаро. Безупречная головоломка для мозга и неистощимый источник удовольствия для любителей детективов – так можно охарактеризовать этот дебютный роман, который, несмотря на свое происхождение, обещает множество приятных сюрпризов. Украсьте свою библиотеку этим шедевром и погрузитесь в мир загадок и интриг, который ждет вас на страницах "Загадочного происшествия в Стайлзе".

Читать бесплатно онлайн Загадочное происшествие в Стайлзе - Агата Кристи

AGATHA CHRISTIE

«THE MYSTERIOUS AFFAIR AT STYLES», 1916



© перевод с английского Е. Калявина

© ИП Воробьёв В.А.

© ООО ИД «СОЮЗ»

Глава 1

Я отправляюсь в Стайлз

Небывалый ажиотаж, который вызвало в свое время знаменитое «Убийство в Стайлзе», нынче уже немного схлынул. Но поскольку дело это прогремело на весь мир, мой друг Пуаро и семейство, члены которого стали участниками драмы, поручили мне написать правдивый отчет об этих событиях. Пора положить конец скандальным слухам, которые все еще витают вокруг этого происшествия.

Для начала изложу вкратце обстоятельства, благодаря которым я оказался вовлечен в эту историю.

На фронте я был ранен и, промаявшись пару месяцев в довольно унылой обстановке военного санатория, получил месячный отпуск для восстановления сил. Не имея ни родных, ни близких, я терялся в догадках, куда же мне теперь деваться. Случай свел меня с Джоном Ка́вендишем. В последние годы мы очень редко виделись, да и раньше, по правде сказать, не были закадычными друзьями. Главной причиной тому была разница в возрасте – Джон старше меня лет на пятнадцать, хотя, признаться, я ни за что не дал бы ему его сорока пяти. Однако в детстве я часто гостил в Стайлзе, эссекском поместье его матери.

Так что мы славно поболтали о былых деньках и дело кончилось тем, что он пригласил меня в Стайлз на все время моего отпуска.

– Почтенный матриарх будет счастлива вновь принять вас под крыло.

– Надеюсь, ваша матушка в добром здравии?

– Не то слово. Разве вы не слышали, что она снова вышла замуж?

Боюсь, я не сумел скрыть изумление. Ведь когда отец Джона, оставшись вдовцом с двумя сыновьями на руках, решил сочетаться повторным браком, его выбор пал на женщину, хоть и очень красивую, но уже не первой молодости. Так что сейчас миссис Кавендиш никак не могло быть меньше семидесяти. Мне она запомнилась как энергичная, властная особа, питавшая несколько чрезмерную склонность к общественной деятельности и жажду признания своих заслуг в свете – она обожала устраивать благотворительные базары и выступать в роли леди Ба́унтифул [Леди Баунтифул – нарицательное обозначение назойливой благодетельницы, дамы-патронессы; персонаж комедии «Уловки кавалеров» ирландского драматурга Джона Фаркера (1678–1707). (Здесь и далее – прим. перев.)]. Надо признать, женщина она была очень щедрая, к тому же обладала собственным, весьма значительным состоянием.

Загородное имение Стайлз-Корт мистер Кавендиш приобрел вскоре после свадьбы. Угодив под каблук жены с первых же дней супружества, в завещании он отписал ей в пожизненное владение не только это поместье, но и бо́льшую часть дохода, что было явным ущемлением прав обоих сыновей. Впрочем, мачеха всегда относилась к ним с беспримерной добротой. К тому же, попав под опеку второй жены отца еще малышами, они, в сущности, считали ее родной матерью.

Младший сын, Ло́уренс, с детства отличался хрупким здоровьем и чувствительной натурой. Он получил диплом врача, но вскоре отказался от медицинской карьеры и поселился в поместье, лелея литературные амбиции. Впрочем, стихи его не снискали ни малейшего признания у публики.

Джон какое-то время занимался адвокатской практикой, но в глубине души всегда мечтал заделаться сельским сквайром. Два года назад он женился и тоже обосновался в Стайлзе. Подозреваю, впрочем, что если бы мачеха увеличила ему содержание, он предпочел бы обзавестись собственным семейным гнездышком. Однако миссис Кавендиш обожала строить планы не только для себя, но и для своих близких, и рассчитывала на их безоговорочное подчинение. Ведь в руках она держала самые надежные поводья – шнурки семейной мошны.