Ожерелье голубки - Ибн Хазм

Ожерелье голубки

Автор

Страниц

60

Год

2017

«… У любви есть признаки, которые заметит чуткий и проницательный человек, и одним из таких признаков является долгий взгляд. Глаза, считающиеся воротами души, передают ее тайны, раскрывают сокровенные мысли и излучают скрытые чувства. И ты видишь, как глаза не мигая следят за любимым человеком, поворачиваются вместе с ним и направляются в ту же сторону, куда он направился, словно хамелеон, едва ли не преследующий солнце...»

Все мы знаем, что любовь – это магическое и загадочное чувство. Однако, есть определенные признаки, по которым можно понять, что она настоящая. Один из таких признаков - это способность влюбленных людей смотреть друг на друга долго, без отрыва взгляда.

Уже с древних времен глаза считались отражением души. И это неспроста. Глаза действительно передают эмоции и чувства, они открывают наше внутреннее "я" и позволяют другим узнать нас глубже. Взгляд любимого человека может рассказать нам многое о его мыслях и чувствах, скрытых под поверхностью. Взгляд, наполненный любовью, следует за каждым движением любимого человека, поворачивается вместе с ним и направляется туда, куда он идет, словно хамелеон, который всегда ищет солнце.

Это замечательное свойство глаз приводит нас к пониманию того, что любовь – это не только слова и поступки, но и искренний и загадочный взгляд, который может сказать нам больше, чем тысяча слов. Мы должны научиться видеть и ценить этот взгляд, потому что именно он поможет нам раскрыть истинную природу наших отношений и погрузиться в безграничный мир любви и счастья.

Читать бесплатно онлайн Ожерелье голубки - Ибн Хазм

Предисловие

В результате завоевания арабами Испании арабский язык стал литературным языком зажиточных кругов населения. Надо еще учитывать и то, что до появления арабов в Испании светской литературы там, в сущности, не было. Имевшиеся в обращении латинские книги были почти исключительно богословского содержания. Грамотность была преимущественно уделом духовенства. Поэтому не приходится удивляться тому, что уже меньше чем через сто лет после завоевания, в IX в., епископ города Кордовы писал: «Многие из моих единоверцев читают стихи и сказки арабов, изучают сочинения мусульманских философов и богословов не для того, чтобы их опровергать, а чтобы научиться как следует выражаться на арабском языке с большей правильностью и изяществом. Где теперь найдется хоть один, кто бы умел читать латинские комментарии на священное писание? Кто среди них изучает евангелия, пророков и апостолов? Увы! Все христианские юноши, которые выделяются своими способностями, знают только язык и литературу арабов, читают и ревностно изучают арабские книги,…даже забыли свой язык, и едва найдется один на тысячу, который сумел бы написать приятелю сносное латинское письмо. Наоборот, бесчисленны те, которые умеют выражаться по-арабски в высшей степени солидно и сочиняют стихи на этом языке с большей красотой и искусством, чем сами арабы»[1].

Это обстоятельство послужило на пользу арабской литературе того времени. В то время как в арабских странах Востока главным видом письменности становятся бесчисленные богословские трактаты, еретические и правоверные, на Западе мусульманское богословие замыкается в узко правоверные рамки ислама ритористически маликитского толка, причем временами правоверное духовенство даже решается выступить против слишком «светских» наклонностей самих правителей и добивается такого страшного удара по культуре, как сожжение значительной части ценнейшей библиотеки халифа Хакама II (961 – 976), состоявшей, по преданию, из четырехсот тысяч томов рукописей, охватывавших все тогдашние отрасли знания.

Все же в Испании, особенно в университетах Гранады, а также христианской Сарагосы, возникает ряд переработок и латинских переводов арабских трудов по естествознанию и арабских переводов древнегреческой научной литературы. Позднее, когда мертвящее влияние богословов несколько ослабло, начали появляться и оригинальные арабские труды по философии, например книги Ибн Рушда (1126 – 1198), получившего широкую известность на Западе под искаженным именем Аверроэс. По образцу великого Абу Али ибн Сины (Авиценны) Ибн Туфейль пишет своеобразнейший философский роман «Хайи ибн Якзан»[2]. В области мусульманской мистики Ибн Араби (1165 – 1240) создает труды, которые, попав на Восток, надолго изменили весь ход развития философской мысли в суфизме. В области философии выдающееся место заняли в Испании и евреи, среди которых мы находим такого блестящего мыслителя, как Маймонид (1135 – 1204) – рабби Моше бен Маймун, цитируемый по первым буквам в форме Рамбам. Он родился в Кордове, позднее переехал на Восток, стал лейбмедиком султана Салахаддина (Саладина) и умер в Египте.

Вообще, поездки испанских мусульман на Восток становятся нередкими, и это дает возможность увидеть свет ценнейшим описаниям путешествий, например Ибн Джубейра (1145 – 1228) из Валенсии, живо описавшего все мусульманские страны по берегам Средиземного моря, и Ибн Баттуты (1304 – 1377) из Танжера, который в своих двадцатипятилетних странствиях добирался до Волги, Индии и даже Китая.