Lorelei - Оскар Шкатов

Lorelei

Страниц

5

Год

2021

С давних пор я помню мистическую историю о Лореляе, впервые услышанную мной еще в школьные годы, когда я начал изучать язык нашей соседней страны – Германии. Когда-то, мне так казалось, между строк произведения Лорелей замешано было какое-то горькое заблуждение судьбы, и я все больше задавался вопросом, почему наши древние легенды всегда оканчиваются так трагично... Но сегодня, будучи непоколебимым оптимистом, я с радостью предлагаю свою собственную уникальную интерпретацию этой истории в виде яркого искрометного бурлеска, где главная героиня будет владычицей своего счастливого финала.

Пусть наша Лореляй – волшебное существо с блестящими волосами, которые танцуют на ветру, и голосом, способным покорить самые твердые сердца. Она живет на берегу спокойного реки, окруженная прекрасными цветущими садами, где каждый цветок и веточка сопровождают ее мелодией. И хотя она предоставляет кому угодно право говорить о своей загадочности и красоте, Лореляй, в свою очередь, сохраняет любовь и естественность в своем сердце.

Новая версия легенды поднимает завесу секрета, который скрывался за множеством преданий о несчастной Лорелей. Мы становимся свидетелями веселых и забавных приключений, где она встречает самых разных персонажей, влюбляется и радует свою душу яркими эмоциями. Она уверена, что чудо может произойти с каждым из нас, и с ее продвинутыми идеями, она помогает всем вокруг осознать собственную силу и потенциал.

Предлагая свежий и необычный взгляд на Лорелей, я хочу вдохновить всех читателей проникнуться чарующей атмосферой этой истории, сохраняя надежду на счастливую концовку. Пусть новая трактовка оправдает наши ожидания и наполнит наши сердца радостью и волшебством, как в детстве, когда мы считали, что счастье – это естественное право каждого человека.

Читать бесплатно онлайн Lorelei - Оскар Шкатов


Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,

Dass ich so traurig bin;

Ein Märchen aus uralten Zeiten,

Das kommt mir nicht aus dem Sinn…


(Christian Johann Heinrich Heine)

*****

Текут спокойно воды Рейна,

Как два столетия назад,

Когда романтик Генрих Гейне

Писал безрадостный “трактат”.

***

Он, вообще-то, Хайнрих Хайнэ,

Так по-немецки говорится,

Но мы не будем столь нахальны,

Чтоб осуждать дефекты дикций.

***

А героиню эпопеи,

Напомню, как бы невзначай,

Зовут совсем не Лорелея,

А по-немецки, Лореляй.

*****

Над Рейном на замшелых скалах

Сидела девица-краса

И громко песни распевала,

Расчесывая волоса.

***

А те, что мимо проплывали,

В экстазе разевали рот,

И непременно попадали

В неистовый водоворот.

***

По сути будучи Сиреной,

Душой была она не зла,

Но все-таки в пучине пенной

Людей немало погребла.

*****

На этом месте закрепиться

Давно когда-то ей помог,

Когда пришла она топиться,

Подводный местный Рейнский бог.

***

Он предложил альтернативу

Не под водой, а на земле.

И дал ей должность с перспективой,

С рабочим местом на скале.

***

И вот, подобно семафору,

Она определяла путь

Сама, решая жизни споры,

Кто должен плыть, а кто тонуть.

*****

Примерно вот с таким сюжетом

Легенда, песня и стихи.

Но как-то слишком грустно это,

Где свет, где радость, где хи-хи…

***

Ну, а иначе кто считает,

Так вам позвольте возразить.

Проблем и в жизни нам хватает,

Зачем о прошлом-то грустить.

***

Пускай в веках живет, как прежде

Эта красивая легенда.

Любовь же, вера и надежда

Потребуют иного тренда.

*****

Итак, назад тому лет тыщу…

Ну… восемьсот, семьсот, шестьсот,

Мы при желании отыщем

Любой к истории подход,

***

Когда в мозгах бродила смута,

Был нужен для войны предлог.

И вся Европа почему-то

Вдруг устремилась на восток.

***

Покуда рыцари лихие

Размахивали там мечом,

В их землях правили другие,

Ну, и творили черт-те че.

***

Пока король, забыв о троне,

Сельджукам христианство нес,

В его туманном Альбионе,

Творился подлинный бесхоз.

*****

Пусть это было не на Рейне,

Но все ж в Европе, суть одна.

Подобной неприятной хрени

Повсюду было до хрена.

***

К тому ж в лесах тогда водилось

Большое множество бродяг.

Туристам туго приходилось,

Чуть что: – Чувак, гони рюкзак.

***

Ну вот смотрите, что за сволочь,

Какой он к черту Робин Гуд…

Ну, натуральный Рабинович,

Где деньги, он уж тут как тут…

***

Но мы забыли о сюжете.

С иною темой связан он.

А аналогии все эти –

Лишь фон тех сказочных времен.