Прекрасный мир, где же ты - Салли Руни

Прекрасный мир, где же ты

Страниц

160

Год

«Прекрасный мир, где же ты» (2021) – третья книга Салли Руни, молодой ирландской писательницы, которая своим талантом завоевала сердца миллионов читателей. Салли Руни является одним из самых ярких представителей миллениалов, и ее произведения всегда вызывают огромный интерес. Ее первая книга «Разговоры с друзьями» (2017) и вторая – «Нормальные люди» (2018) стали настоящими бестселлерами и были признаны мировыми литературными шедеврами.

В новой книге Руни знакомит нас с героями, которые находятся на грани взрослой жизни. Элис, Феликс, Айлин и Саймон сталкиваются с реальностью, полной неопределенности и смутных перспектив. Они находятся в поиске истинной любви, осознания своих мест в мире и смысла жизни. В мире, который, кажется, медленно, но верно движется к пропасти.

Герои этой книги необычным образом поддерживают связь друг с другом – они переписываются в электронных письмах. В этих письмах они обсуждают не только свои романтические отношения, но и важные аспекты жизни, искусства, истории и политики. Каждое письмо – это кусочек головокружительного пазла, который составляет полную картину современной жизни и ее вызовов.

В «Прекрасном мире, где же ты» Салли Руни переплетает не только темы любви и дружбы, но и искренне обращается к вопросу о смысле существования. Ее герои остро чувствуют завтрашний день и осознают, что перед ними стоит огромная ответственность - как для себя, так и для всей планеты.

Не сомневайтесь, эта книга оставит незабываемое впечатление и проникнет в самые глубины вашей души. Салли Руни продолжает удивлять нас своим исключительным талантом и смелостью в подходе к сложным вопросам. Не упустите возможность окунуться в уникальный мир литературы и почувствовать всю мощь ее слов. «Прекрасный мир, где же ты» - это повествование о любви, дружбе, поиске смысла жизни и взрослении в современном мире, который каждый день приближается к роковой пропасти.

Читать бесплатно онлайн Прекрасный мир, где же ты - Салли Руни

Sally Rooney

BEAUTIFUL WORLD, WHERE ARE YOU

Copyright © 2021 by Sally Rooney

Published in the Russian language by arrangement with The Wylie Agency

Russian Edition Copyright © Sindbad Publishers Ltd., 2022

This book was published with the support of Literature Ireland

Правовую поддержку издательства обеспечивает юридическая фирма «Корпус Права»

© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление. Издательство «Синдбад», 2022

Когда я что-то пишу, это обычно кажется мне очень важным, а себя я считаю отличной писательницей. Я думаю, так происходит с каждым. Но какая-то часть меня осознает, кто я на самом деле: посредственный, очень посредственный писатель. Клянусь, я все знаю. Но для меня это не имеет значения.

Наталия Гинзбург. Мое призвание

1

Женщина сидела в баре отеля, наблюдая за входной дверью. Смотрелась изящно и опрятно: белая блузка, светлые волосы заправлены за уши. Бросив взгляд на экран мобильного, где был открыт мессенджер, она снова оглянулась на дверь. Конец марта, в баре было тихо, а справа за окном солнце уже опускалось за Атлантику. Четыре минуты восьмого, затем пять, шесть минут восьмого. Мельком и без особого интереса она посмотрела на свои ногти. В восемь минут восьмого в дверь вошел мужчина. Стройный, темноволосый, лицо узкое. Оглядел посетителей, достал мобильник и скользнул взглядом по экрану. Женщина у окна заметила его, но просто наблюдала и не пыталась привлечь внимание. Они были примерно одного возраста: обоим сильно за двадцать или слегка за тридцать. Она так и не шелохнулась, пока он сам не заметил ее и не подошел.

Ты Элис? – сказал он.

Это я, ответила она.

Ага, а я Феликс. Прости, что опоздал.

Она мягко ответила: Все нормально. Он спросил, что она будет пить, и пошел к бару заказывать. Официантка поинтересовалась, как дела, и он ответил: Все хорошо, а у тебя? Он взял водку, тоник и пинту лагера. Бутылку тоника к столу не понес – тут же перелил в стакан быстрым привычным движением. Женщина за столом в ожидании барабанила пальцами по подставке для пива. С тех пор как в зал вошел мужчина, она держалась бодрее и оживленнее. Всматривалась в закат за окном, будто ей и в самом деле интересно, хотя до этого туда и не глядела. Мужчина вернулся с напитками; капля пива убежала через край, и женщина наблюдала, как та быстро скользит по стенке стакана.

Ты говорила, что переехала сюда недавно, сказал он. Ничего не путаю?

Она кивнула, сделала глоток и облизала верхнюю губу.

Зачем? – спросил он.

В каком смысле?

В смысле обычно народ не стремится сюда переехать. Люди уезжают отсюда, и это понятно. Вряд ли ты здесь по работе?

А. Нет, не совсем.

Они коротко переглянулись – очевидно, он ожидал более развернутого объяснения. Ее лицо дрогнуло, словно она раздумывала, стоит ли говорить, а затем непринужденно, почти заговорщически улыбнулась.

Ну, я просто искала, куда бы переехать, сказала она, а потом услышала про дом тут недалеко от города, мой друг знаком с владельцами. Они, оказывается, пытались его продать целую вечность и в конце концов решили пока что поселить там кого-нибудь. А я подумала, что здорово будет пожить у моря. Просто вдруг захотелось. И, короче… Больше и нечего рассказать, никаких других причин.

Он пил и слушал ее. К концу фразы она как будто немного разнервничалась – дыхание сбилось, на лице читалась какая-то насмешка над собой. Он невозмутимо посмотрел этот спектакль и отставил стакан.