Часовщик с Филигранной улицы - Наташа Полли

Часовщик с Филигранной улицы

Страниц

230

Год

1883 год, Лондон. Вернувшись домой после долгого дня работы в телеграфной службе, молодой Таниэль Стиплтон обнаруживает на своей подушке необычный подарок. Посетитель, оставивший его, оказался загадочным и щедрым – ручные золотые часы высочайшего качества, исполненные с изяществом и безупречной работой мастеров.

Удивление молодого телеграфиста растет, когда он начинает осознавать, что эти часы оказались не просто предметом роскоши, но и источником спасения. Когда Таниэль решает разобраться в том, откуда сюрпризная подарочная находка, часы проявляют свою защитную силу, предупреждая его о грядущей опасности.

Оказывается, что место, в котором живет Таниэль, является мишенью тайного заговора, нацеленного на разрушение Скотланд-Ярд и окружающих кварталов. Встав перед выбором – сражаться или спасаться – молодой парень совершает решительный выбор: присоединиться к полицейскому расследованию и попытаться предотвратить этот коварный план.

Таниэлю предстоит столкнуться с различными преградами и загадками, исследуя преступный подпольный мир. Он будет вынужден скрытно действовать, вникать в таинственные послания и раскрывать сложные головоломки, чтобы раскрыть тайну и спасти не только свою жизнь, но и всех жителей Лондона от грозящей им опасности.

Никогда не предполагая, что своими телеграфными навыками Таниэль окажется на стыке технологий и криминалистики, он отправляется в захватывающее приключение, которое потрясет его представление о мире и покажет, на что способен обычный телеграфист, столкнувшись с необычными обстоятельствами.

Читать бесплатно онлайн Часовщик с Филигранной улицы - Наташа Полли

Natasha Pulley

THE WATCHMAKER OF FILIGREE STREET


Печатается с разрешения Andrew Nurnberg Associates и литературного агентства Andrew Nurnberg


Художественное оформление Александра Шпакова

Перевод с английского А. Т. Лифшиц



Серия «Очень странный детектив»


© Natasha Pulley, 2015

© А. Т. Лифшиц, перевод на русский язык

© ООО «Издательство АСТ», 2019

* * *

Посвящается Клэр


Часть первая

I

Лондон, ноябрь 1883 года

В телеграфном отделе Хоум-офиса всегда пахло чаем. Запах исходил от пачки «Липтона», прятавшейся в глубине ящика письменного стола Натаниэля Стиплтона. Раньше, до того, как телеграф вошел в широкий обиход, здесь был чулан для хранения швабр и прочих необходимых для уборки предметов. Таниэлю не раз доводилось слышать, что отдел ютился в столь тесном помещении из-за глубокого недоверия министра внутренних дел ко всем этим флотским изобретениям, но даже если слухи и не соответствовали действительности, бюджета отдела никогда не хватало на замену сохранившегося от прежних времен ковра, пропитавшегося старыми запахами. Поэтому к свежему аромату чая примешивались запахи чистящего порошка и мешковины, сквозь которые иногда пробивался запах мастики, хотя никто тут ничего и никогда ею не натирал. Теперь вместо щеток и швабр на длинном столе располагались в ряд двенадцать телеграфных аппаратов. Днем каждый из операторов обслуживал по три аппарата, соединенных с различными точками внутри Уайтхолла и за его пределами и снабженных соответствующими наклейками с надписями, сделанными тонким почерком какого-то позабытого клерка.

Сегодня вечером все аппараты хранили молчание. Между шестью вечера и полуночью в отделе оставался один дежурный оператор на случай, если поступит какое-либо срочное сообщение, но, проработав в Уайтхолле три года, Таниэль не мог припомнить, чтобы после восьми часов заработал хотя бы один аппарат. Лишь однажды из Форин-офиса пришла какая-то странная, лишенная смысла телеграмма, однако выяснилось, что это была случайность: кого-то угораздило сесть на аппарат на другом конце провода. Не только сесть, но еще и раскачиваться. Таниэль тогда поостерегся проявлять любопытство и не стал ни о чем расспрашивать.

Таниэль осторожно сместился к левому краю стула и подвинул к себе книгу. Провода от телеграфных аппаратов были пропущены через отверстия в столе, откуда уходили в пол, причем все двенадцать располагались как раз в том месте, где должны были бы находиться колени оператора. Старший клерк любил жаловаться, что, сидя боком на стульях, они напоминают барышень из высшего общества во время уроков верховой езды, однако его недовольство становилось куда более серьезным, если кто-нибудь из них задевал провода: замена их была делом весьма дорогостоящим. Выходящие из телеграфного отдела провода опутывали здание, а дальше сеть их распространялась по всему Вестминстеру. Один шел через стену в Форин-офис, другой заканчивался в телеграфной комнате Парламента. Два соединялись с пучком проводов, тянущихся к Центральному почтамту на Сен-Мартен-ле-Гран. Остальные были подключены непосредственно к дому министра внутренних дел, Скотланд-Ярду, Министерству по делам Индии, Адмиралтейству и к прочим департаментам. Некоторые линии были не слишком-то и нужны, быстрее было бы просто высунуться из окна главного офиса и прокричать сообщение, однако старший клерк считал подобное поведение недостойным джентльмена.