Свет луны в пустой чаше. Из цикла «Хроники стародавних царств» - Виктор Харебов, Сергей Харебов

Свет луны в пустой чаше. Из цикла «Хроники стародавних царств»

Страниц

40

Год

Золотой век Китая, эпоха династии Тан, представляет собой уникальное время, когда меч и художественное слово, власть и поэзия, ритуалы и личные философские размышления находили гармоничное сосуществование. На фоне цветущих сливовых деревьев и мелодий флейты, звучащих над спокойным прудом, двое исследователей времени пересекают путь с Ли Бо – поэтом, который своей мудростью и творчеством продолжает вдохновлять поколения. В этом увлекательном повествовании разворачиваются беседы о тишине, свободе и вечности. Они обсуждают встречу, которая казалась невозможной, и о свете луны, который продолжает светить даже в пустой чаше, символизируя надежду и вдохновение. Ли Бо, его стихи и мудрость становятся мостом между прошлым и настоящим, позволяя нам углубиться в философию жизни и наслаждаться красотой мира вокруг. Его художественный гений напоминает о том, что искусство способно преодолевать время и пространство, соединяя сердца людей в их поисках смысла и красоты.

Читать бесплатно онлайн Свет луны в пустой чаше. Из цикла «Хроники стародавних царств» - Виктор Харебов, Сергей Харебов

Корректор Елена Кормильцева


© Виктор Харебов, 2025

© Сергей Харебов, 2025


ISBN 978-5-0067-1696-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

Те, кто ищут истину, идут не туда, где громко, а туда, где долго звучит эхо.

Надпись на стене
одного из монастырей эпохи Тан

Пусть читатель, открывший эту повесть, не ищет в ней шума подвигов и грома сражений. Пусть не ожидает он ни славы героев, ни конца, что расставит все по местам.

Здесь рассказано о чаше, что пуста – и все же наполнена светом. О луне, что светит в минувшее. О встрече, которую не зовут, но которая приходит сама.

В старинные времена говорили: «Когда путь исчезает, мудрец идет по теням». И еще: «Истина не любит слов, но слышится в тишине между строк». Мир велик, но нить времени тоньше шелка. Есть те, кто прошел по этой нити сквозь века.

В этой книге вы встретите двоих путников из будущего: ученого, знающего древность и хрупкость памяти, и женщину, что слышит язык, давно ушедший из уст людей. Судьба приводит их в эпоху золотого века Китая – во времена династии Тан.

С неба сходил теплый свет, и дыхание земли становилось мягким, время замедлило свой ход – и наступил час цветения. На склонах зацвели сливы, и весь воздух наполнился светом лепестков. Под цветущими сливами собрались поэты, философы и странники духа на праздник Цветения – праздник красоты, вина и поэзии.

И среди поэтов, музыкантов и мудрецов путники встретили его – Отшельника Зеленого Лотоса, Ли Тайбо. Одного из величайших поэтов, каких знало человечество. Его называют бессмертным. Его стихи звучат на сотнях языков, хранятся в книгах, музеях и человеческой памяти. Как горные ручьи, они ускользают от попыток удержать их – но именно в их течении живет дыхание поэзии мира.

Но он был не просто поэтом – он был голосом самой природы, странствующим сквозь века. Он смеялся так, как смеется тот, кто давно понял: истина не любит слов, истина тихо дышит между строк.

Читайте эту повесть так, как идут по бамбуковой роще в час безветрия – неспешно, вслушиваясь в тишину. Не ищите поучения. Пусть слово само коснется вас – как отражение, что не исчезает в воде… как свет, скользящий по краю чаши…

Глава 1.

Зеркало времени

Лаборатория экспериментальной хроноархеологии при Институте изучения древних цивилизаций находилась в глубине университетского комплекса, скрытая от посторонних глаз за матовыми стеклянными дверями и двойным уровнем допуска. Там не было окон. Свет исходил от потолочных панелей, ровный, слегка золотистый, как в музее, где хранят ценные артефакты древности.

На стенах – карты временных контуров, распечатки текстов на забытых языках, магнитные схемы, осциллограммы, чертежи устройств, напоминающих произведения кинетического искусства. В центре зала – металлическая платформа, инкрустированная символами, – объект, известный в протоколах как Модель АΩ. Впрочем, между собой сотрудники называли ее проще: Зеркало времени.

Профессор Эдвард Вейр стоял у командной панели, сдвинув на лоб очки. Высокий, с короткими седыми висками и усталым, но живым взглядом, он был человеком, чья репутация давно перешла границы академии. Археолог, лингвист, специалист по структурам древнего знания, он не столько изучал прошлое, сколько разговаривал с ним – спокойно, уважительно, без иллюзий.