Злые боги Нью-Йорка - Линдси Фэй

Злые боги Нью-Йорка

Страниц

235

Год

2014

В середине XIX века, когда грязные улицы Нью-Йорка заполняли трущобы, внутри города разгоралась настоящая война. Это был конфликт между местными жителями и ирландскими иммигрантами, протестантами и католиками, а также между бандитами и ворами, и всеми остальными. Именно в это сложное время мэр города, предусмотрительно осознавая необходимость поддержания порядка, принял инициативу и решение о создании полиции Нью-Йорка. Его целью было формирование команды сильных, решительных мужчин разных национальностей и вероисповеданий, готовых жертвовать чем угодно, чтобы защищать закон и порядок на улицах города.

Одним из этих смелых мужчин стал Тимоти Уайлд, бывший бармен, который прекрасно знал местный уголовный мир и закоулки преступности. Его опыт и знания сделали его неотъемлемой частью полицейской команды. Но вскоре ему поручили одно из самых сложных и жутких дел, с которыми он когда-либо сталкивался.

По всему городу разнеслись ужасные слухи о маньяке, изувечивающем малолетних ирландцев. Пугающие рассказы обратили внимание всех в округе, и в местной общественности началась паника. Было громко шептаться, что в городе явился сам дьявол…

Тимоти Уайлд, несмотря на свой опыт, понимал, что перед ним стоит самое сложное дело в его карьере. Жители города полагались на его знания и ничего не знают. Без колебаний он отправился на охоту за этим монстром, решив выследить его и привести его перед лицом закона.

Так началась его смелая борьба с преступностью, в которой он должен был пойти на самые опасные и краеугольные решения, чтобы доказать, что дьявол никогда не будет править улицами Нью-Йорка. Он не только сражался за справедливость, но и спасал город от небывалого зла, нарушающего жизни детей и мирных граждан.

Тимоти Уайлд, пусть и бывший бармен, но теперь ставший стражем городского порядка, стал надеждой города на выживание и возрождение. Его имя с каждым днем становилось все более известным, а его приключения запечатлелись в истории Нью-Йорка. Эта история - история храбрости, решительности и веры в справедливость. Это история о нерушимой силе и отваге одного человека, которому выпала непростая задача справиться с исчадием самого зла.

Читать бесплатно онлайн Злые боги Нью-Йорка - Линдси Фэй

Lyndsay Faye

The Gods of Gotham

Copyright © Lyndsay Faye 2012

© Посецельский А.А., перевод на русский язык, 2014

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2014

* * *

Летом 1845 года, после нескольких лет страстных политических дискуссий, город Нью-Йорк наконец создал полицейское управление.


Картофель, сельскохозяйственная культура, которая позволяет прокормиться с небольших наделов на неплодородных землях, уже давно стал главным продуктом ирландских арендаторов. Весной 1844 года «Сельскохозяйственный и садоводческий вестник» с тревогой сообщил, что заражение «какой-то плесенью» погубило посевы картофеля.

Неизвестны, как сообщила «Кроникл» своим читателям, ни причина заражения, ни способы борьбы с ним.


Эти два события навсегда изменили Нью-Йорк.

У бандитского братства есть свой язык, который понятен каждому из них, независимо от родного наречия или взрастившего их народа. Многие из этих слов и выражений, сохранив свой смысл, вошли во всеобщее употребление, посему для широкого круга читателей, особенно для тех, кто интересуется полицейскими сводками, стал необходим Vocabulum, или «Бандитский лексикон».

Джордж Вашингтон Мэтселл,
председатель Полицейского суда,
Начальник полиции Нью-Йорка, 1859
Избранные слова и выражения брызгального наречия[1]

Аид – еврей

Аутем – (от лат. autem) церковь


Башка – голова; пустоголовый, легкомысленный человек

Бене – (от итал. bene) хороший, отличный

Бережно – осторожно

Божья коровка – содержанка

Болтовня – разговор

Браток – мужчина


Вонять – бояться; испугаться

Вставить, вставиться – присоединиться. «Я вставлюсь в это дело вместе с ним»


Грязнуха – неряшливая женщина


Деревня – сельский житель; простофиля

Дерзкий – вспыльчивый; сварливый

Дернутый загон – сумасшедший дом

Джек Денди – нахальный парень


Жирно – дорого, богато


Заткнуть – душить; задыхаться

Звездочетки – проститутки

Звенелки – деньги


Кемарить – молчать

Клёвый – симпатичный; привлекательный

Красная тряпка – язык

Кролик – буян

Курица – женщина


Логово – дом

Лопотать – говорить на неизвестном языке

Лукавить – бить


Мертвый кролик – сильный и буйный мужчина, буян

Молли – девушка; женоподобный парень; содомит

Мышить – вести себя тихо; не шуметь

Мэб – шлюха

Мякий – буйный; веселый; общительный


Нажратый – больной

Нед – золотая монета в десять долларов

Нишкнуть – молчать; вести себя тихо

Нора – дом

Ночная бабочка – проститутка, которая работает на улицах только по ночам

Нюхач – полицейский осведомитель


Орган – трубка


Перчиться, с перчиком – теплый; страстный, горячий, горячиться

Петелька – вздор, чепуха

Пискун – ребенок

Подавить, подави – убить; «…, и точка!»; хватит

Посвященный – тот, кто знает

Птенчик – ребенок

Пухлый, пухло – богатый; много денег

Пыльный – опасный

Пытливый – подозрительный


Разбавить – ошеломить; одурманить

Рубить – тошнить, блевать

Ручкаться – пожать руку

Рычать – дерзить; пугать; блефовать


Сан – (от франц. sans) без чего-либо; ничего

Сладкий – пьяный

Сломать башку – озадачить, запутать

Смазанный – выпоротый

Совы – женщины, которые выходят на улицу только ночью

Сок – выпивка

Спокойный – убитый

Стейт – город Нью-Йорк

Стопарик – пьяница


Талант – непривередливый; свободомыслящий, умный человек

Туша – тело


Успокоить – убить


Физия – лицо

Французские сливки – бренди


Черепушка – лицо

Чиркало – мошенник, который обманывает сельских жителей при помощи меченых карт или костей