Озорник Антонис - Пенелопа Дельта

Озорник Антонис

Страниц

105

Год

«Треλανтoнис» — это знаковый литературный труд греческой авторки Пенелопы Дельты, получивший широкую известность и признание. В центре сюжета находится образ её брата, Антониса Бенакиса, который после завершения своего пути стал видным коллекционером искусства и основателем одного из самых известных музеев в Греции — Музея Бенаки, расположенного в Афинах.

Данное произведение было написано в 1932 году и погружает читателя в атмосферу 1882 года. Оно не только рассказывает о семейных отношениях и приключениях, но и служит замечательной хроникой времени, раскрывающей контекст исторических событий и культурных изменений того периода. Перевод на русский язык осуществил Александр Муцко, а издание вышло в 1991 году под маркой ύψιλον/βιβλία.

Книга «Треλανтoнис» не только славится своей увлекательнойNarrative, но и становится важным источником информации о культурном наследии Греции. Этот роман помогает глубже понять личность Антониса Бенакиса, его влияние на музейное дело и развитие коллекционирования искусства в стране. Интересно, что сам музей Бенаки, основанный в 1931 году, по сей день остаётся важной частью культурной жизни Афин, привлекая как местных жителей, так и туристов своими уникальными экспозициями.

Читать бесплатно онлайн Озорник Антонис - Пенелопа Дельта

Переводчик Александр Муцко

Редактор Мария Мельникова


© Пенелопа Дельта, 2025

© Александр Муцко, перевод, 2025


ISBN 978-5-0062-9664-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Π. Σ. Δ Ε Λ Τ Α

Τ Ρ Ε Λ Α Ν Τ Ω Ν Η Σ

Моим внукам, Лене и Аргини Занна

1. Шарики


Каким же вздорным и непослушным мальчиком был Антóнис! Он постоянно попадал в неприятности. Не проходило и дня, чтобы ему не прилетало по два-три нагоняя, когда от тети, когда от кухарки, когда от учительницы английского, а иногда и от горничной. Дяде то и дело приходилось вмешиваться.

Как только дядя приходил с улицы и слышал о новой проделке Антониса, он, обычно добрый, делал нарочно специальное суровое лицо, хмурил белые брови и, качая седой головой, строго говорил: «Антонис, я снова слышу, что ты шалишь! Боюсь, добром это не кончится!»

Дело принимало серьезный оборот. Александра – старшая сестра – слушала дядю и краснела за брата. Слушала и Пулудья́, младшая сестра, и ее сердце от волнения стучало, как барабанчик. Самый младший их брат, Александр, тоже слушал, сидя на полу с пальцем в рту, и размышлял про себя, что не хотел бы быть таким плохим мальчиком, как Антонис.

Но отставать от старшего брата ему тоже не хотелось. Ведь Антонис умел делать множество таких сложных трюков! Он мог крутить сальто три раза подряд и говорил, что смог бы и четыре, будь комната пошире, а то ноги об стену бьются. Он залезал на акацию во дворе, садился верхом на перила лестницы и съезжал вниз; как-то раз он пропрыгал на одной ноге три раза вокруг двора, не касаясь стен. Каждое утро он шел на море, окунал голову в воду и долго так держался с закрытым ртом и открытыми глазами, и ни разу не захлебнулся. И много чего еще умел делать Антонис.

Карманы его всегда полнились сокровищами. Чего там только было не найти! Гвозди, шарики, камешки, веревочки, один раз попался кусок жеванной мастики, но ценнее всего было треугольное стеклышко, что выпало из церковного паникадила – какими красивыми цветами оно переливалось на солнце! Карманы Антониса просто ломились от богатств.

Родители Антониса жили в Египте. Они не смогли поехать с детьми в Грецию в то лето, и он, его брат и сестры приехали в Пирей>* с дядей Жоржи́сом и тетей Марье́той, у которых у самих не было детей. Они поселились в одном из циллеровских домов>*.

Домов Циллера было всего семь, они стояли друг за другом: первый, самый большой – с тройным фасадом, остальные поменьше и попроще. У всех домов была веранда с видом на море и внутренний задний двор с видом на холм Кастела>*.

В первом большом доме проживал сам король>* с семьей, во втором – одна русская дама, придворная фрейлина королевы, в третьем – Антонис с братом, сестрами, дядей и тетей, а в остальных жили разные другие люди. Все они, как и король, переехали сюда из Афин, чтобы провести жаркие летние месяцы у моря.

Каждый день, когда Антонис с братом и сестрами шли на прогулку вместе с их учительницей английского, они проходили мимо большого дома, где жил король. Король держал больших охотничьих собак. Антонис слышал, как они лают и гремят цепями, запертые в обнесенном стеной дворе, и всякий раз этот грохот и лай действовали на него как великое искушение.

Вся четверка хорошо знала этих собак и особенно одного пса по кличке Дон. Собак часто видели с королем, он водил их с собой на прогулку свободно, без поводка.