Быть здесь – уже чудо. Жизнь Паулы Модерзон-Беккер - Мари Дарьесек

Быть здесь – уже чудо. Жизнь Паулы Модерзон-Беккер

Страниц

25

Год

2020

Паула Модерзон-Беккер: обнаженный автопортрет художницы, дегенеративные произведения и защитники

Паула Модерзон-Беккер была выдающейся художницей начала ХХ века, которая оставила свой след в истории модернизма. Ее талант и уникальный стиль не получили должного признания при ее жизни. На выставках ее работы часто подвергались суровой критике, а продажа картины была для Паулы настоящим редким случаем. Тем не менее, на протяжении всей своей карьеры художница имела верных сторонников и защитников.

Одной из таких защитниц Паулы была французская писательница Мари Дарьесек, которая создала портрет художницы в своей работе. В ее истории Мари подробно осветила борьбу Паулы с художниками своей эпохи, поиски собственного стиля и важность дружбы с Кларой Вестхофф.

Жизнь Паулы Модерзон-Беккер была полна выдающихся моментов. Она дружила с Рильке, знаменитым поэтом, и вместе с ним открывала для себя новые грани искусства. Она не боялась самой себя и рисовала обнаженные автопортреты, что было чрезвычайно необычно для женщины того времени. Ее работы вызывали как восторг, так и непонимание. Нацисты даже считали ее произведения «дегенеративными» и уничтожили часть ее коллекции.

Но Паула всегда имела своих защитников и поклонников. Ее страстное увлечение нудизмом и свобода выражения в искусстве нашли сочувственное отклик в душе многих. Ее брак с художником Отто Модерзоном был непростым, но они сумели поддерживать и вдохновлять друг друга. Вместе они прожили в Ворпсведе и Париже, погружаясь в мир искусства и культуры.

Сегодня имя Паулы Модерзон-Беккер знакомо многим, и ее работы получили заслуженное признание и уважение со стороны публики. Быть здесь, на этом мире, уже само по себе является чудом, а Паула Модерзон-Беккер продолжает восхищать и вдохновлять новые поколения художников своим талантом и страстным стремлением к профессиональному признанию.

Читать бесплатно онлайн Быть здесь – уже чудо. Жизнь Паулы Модерзон-Беккер - Мари Дарьесек

Перевод: Светлана Яцык

Редактор: Тимофей Петухов

Корректура и верстка: Юля Кожемякина

Дизайн обложки: Юля Попова

Технический редактор: Лайма Андерсон

Главный редактор: Александра Шадрина


© Editions P.O.L, 2016

Published by arrangement with SAS Lester Literary Agency & Associates

© Светлана Яцык, перевод, 2020

© Издание на русском языке, оформление. No Kidding Press, 2020


Издание осуществлено в рамках программы содействия издательскому делу «Пушкин» при поддержке Французского Института в России


Cet ouvrage, publié dans le cadre du Programme d’aide à la publication Pouchkine, a bénéficié du soutien de l’Institut français de Russie


Быть здесь – уже чудо.

Рильке. Дуинские элегии

Быть здесь – уже чудо. Жизнь Паулы Модерзон-Беккер

I

Она была здесь – на Земле и в этом доме.

В ее доме для посетителей открыты три комнаты. Они огорожены красными бархатными канатами. На мольберте стоит репродукция ее последней картины, букет подсолнухов и мальв.

Она писала не только цветы.

За серой дверью, запертой на ключ, была лестница на второй этаж – там мне мерещились призраки. А если выйти из дома, можно было увидеть Паулу и Отто, Модерзон-Беккеров. Одетые в нелепо стилизованные костюмы, они – не призраки, а монстры – смотрели из окна своего дома мертвых, поверх улицы, поверх нас, живых. Пара восковых манекенов, двухголовый уродец в окне этого милого строения из желтого дерева.

Не будем лукавить, здесь и чудо, и ужас: ужас ее истории (если жизнь человека уместно называть историей): умереть в тридцать один год, когда впереди еще столько не сделано, с младенцем восемнадцати дней от роду на руках.

И ее могила ужасна. Она находится в Ворпсведе, пряничной туристической деревушке. В эдаком Барбизоне[1] Северной Германии. Памятник для нее сваял Бернгард Хётгер, друг Паулы. Это огромный монумент из гранита и кирпичей. Полуобнаженная женщина, крупнее, чем в жизни, на животе – голый младенец. Как будто и ребенок умер, но это не так: Матильда Модерзон прожила девяносто один год. Памятник уже потрепан временем, ветром и снегом Ворпсведе.

Двадцать четвертого февраля 1902 года, за пять лет до смерти, Паула Модерзон-Беккер писала в своем дневнике: «Я часто думаю о своей могиле… Над ней не должно быть холма. Хватит простого прямоугольного участка, с белыми гвоздиками по краям. А вокруг гвоздик пусть идет скромная гравиевая дорожка, тоже окруженная гвоздиками, и простая деревянная ограда, за ней – заросли шиповника. В ограде была бы небольшая калитка для тех, кто придет меня навестить, а в глубине – маленькая тихая скамейка, чтобы можно было посидеть. Пусть меня похоронят на кладбище за нашей церковью в Ворпсведе, у изгороди, из-за которой открывается вид на поля (в старой части, на другом конце). Может быть, еще два куста можжевельника в изголовье могилы, а между ними – табличка из черного дерева с одним только моим именем, без даты, без лишних слов. Вот это было бы хорошо… Может, еще стоит добавить горшок, чтобы люди могли оставлять свежие цветы».

Те, кто приходят ее навестить, оставляют цветы между ног ребенка. У могилы и правда растет шиповник, как и другие кусты. В эпитафии, выбитой в граните, выделено слово GOTT (бог) – заглавными буквами. Мой друг, говорящий по-немецки, узнает библейский стих, это Послание к Римлянам, 8:28: «любящим БОГА ‹…› всё содействует ко благу». На могиле той, что поминала Бога, только когда читала Ницше.