Биографическая заметка об Эллисе и Эктоне Беллах - Шарлотта Бронте

Биографическая заметка об Эллисе и Эктоне Беллах

Страниц

10

Год

2020

Художественное произведение, о котором мы сегодня поговорим, является настоящей находкой для любителей английской литературы викторианской эпохи. Эта уникальная заметка, написанная Шарлоттой Бронте в далеком 1850 году, была изначально представлена как приложение к роману ее сестры Анны Бронте "Агнес Грей". Сейчас она доступна всем поклонникам творчества сестер Бронте благодаря импровизированному переводу, выполненному талантливым переводчиком.

Эта заметка необычайно ценна, так как поможет более глубоко погрузиться в атмосферу эпохи, о которой мы так много слышим, но так мало знаем. Шарлотта Бронте, известная своими произведениями, обладала неповторимым стилем написания и способностью передать аутентичность того времени. Великолепная возможность познакомиться с ее мыслями и восприятием мира, которые она поделилась в этой заметке.

Переводчик, стараясь передать все тонкости и нюансы оригинального текста, добавил свою собственную интерпретацию, чтобы пережить эту эпоху вместе с героиней Агнес. Он увлекательно вплелся в сюжет романа, погрузившись в дух творчества сестер Бронте.

Таким образом, эта заметка не просто стала частью романа "Агнес Грей", но и приобрела вторую жизнь, став настоящим кладезем для всех, кто стремится глубже понять историю английской литературы. Великое искусство Шарлотты Бронте, сопровождающееся творчеством ее сестры Анны и отточенным переводом, открывает перед нами новые грани прошлого, вызывая в наших сердцах мощную волну эмоций.

Читать бесплатно онлайн Биографическая заметка об Эллисе и Эктоне Беллах - Шарлотта Бронте

Считалось, что на самом деле все работы, опубликованные под именами Каррер, Эллис и Эктон Белл, были написаны одним человеком. Я стремилась исправить эту ошибку несколькими словами оговорки в предисловии к третьей редакции «Джейн Эйр». Эти слова, как оказалось, также не завоевали общего доверия и сейчас, и по случаю переиздания «Грозового перевала» и «Агнес Грей»1 мне посоветовали определить, как по-настоящему обстоит дело.

В действительности я полагаю, что время неясности, сопутствующее этим двум именам – Эллис и Эктон – ушло. Маленькая тайна, которая прежде уступала некоему безвредному удовольствию, больше не интересна, обстоятельства изменились, и тогда моим долгом стало вкратце объяснить источник авторства книг, написанных Каррером, Эллисом и Эктоном Беллами.

Около пяти лет назад2 две мои сестры и я после довольно длительного периода разлуки воссоединились дома. Мы жили в удалённом óкруге, где образование давало небольшое развитие и где у нас, следовательно, не было стимула искать социальные связи за пределам нашего домашнего круга, мы всецело полагались сами на себя и друг на друга, на книги и учёбу, чтобы скрасить свою жизнь и чем-то себя занять. Высочайший стимул, как и главное жизненное удовольствие, знакомое нам с детства, лежал в попытках литературных сочинений; раньше мы показывали друг другу наши произведения, но в последние годы эта привычка советоваться и общаться сошла на нет; и поэтому мы не достигли вершины духовного развития, как могли бы, действуя сообща.

Однажды осенью 1845 года я случайно обнаружила значительное количество стихов в рукописях моей сестры Эмили. Конечно же, я не была удивлена, зная, что она умела и писала стихи. Я просмотрела их все и что-то большее, чем удивление, охватило меня, – глубокое убеждение, что это не были ни обычные излияния, ни всё то, что обычно пишут поэтичные женщины. До моего слуха они донесли особенную музыку – дикую, меланхоличную и возносящую.

Моя сестра Эмили не была человеком с распахнутой настежь душой, в закоулки ума и чувств которого могли бы бесцеремонно вторгаться даже самые близкие и дорогие люди. Долгие часы ушли у меня на то, чтобы примирить её со сделанным мною открытием, и целые дни, чтобы убедить, что такие стихи заслуживали публикации. Я знала, однако, что в таком уме, как у неё, обязательно должна была присутствовать тайная искра благородных амбиций, и отказалась от своих попыток, чтобы не отбить охоту раздуть эту искру в пламя.

Между тем, моя младшая сестра, не слишком афишируя, создала несколько собственных произведений, намекая на то, что поскольку Эмили доставила мне удовольствие своими стихами, я могла бы посмотреть и её. Я не могла не быть пристрастным судьёй и всё же я сочла, что эти стихи также наполнены собственным милым и искренним воодушевлением3.

Мы очень давно лелеяли мечту о дне, когда мы станем авторами. Эта мечта, никогда не оставленная, даже когда нас разделяло расстояние и поглощающие обязанности занимали нас, сейчас внезапно приобрела силу и постоянство; она приняла характер решимости. Мы договорились привести в порядок небольшой сборник наших стихов и, если получится, напечатать их.

Противясь личной известности, мы завуалировали наши имена под этими именами Каррер, Эллис и Эктон Белл; Такой двусмысленный выбор был продиктован в некотором роде добросовестным заблуждением о том, что христианские имена положительно должны быть мужскими. Было решено скрыть, что мы женщины, поскольку даже с учётом предположения об отсутствии в нашей манере письма и раздумий чего-либо «женского», мы смутно подозревали вероятность предвзятого отношения к женщинам-авторам; мы замечали, что критики порою используют личность как средство для наказания или, напротив, для награды, лести, что не является истинной похвалой.