Клим Драконоборец и Зона Смерти - Михаил Ахманов

Клим Драконоборец и Зона Смерти

Страниц

165

Год

2015

В глубине таинственных земель Иундее, где пленяют сияния южного солнца, разразилось необыкновенное несчастье. С небес неожиданно сошла звезда, превратившаяся в смертоносную Зону. Услышав об этой катастрофе, король Хай Бории Клим Драконоборец не медлил ни секунды и вызвал на поход своего верного придворного шута, волшебного джинна Бахлула и забавного кота-баюна.

Их приключенческая миссия запланирована великолепно. Сначала им предстоит покорить высокие горы, идя по ледникам и скалистым тропам. Затем они пересекут бескрайние степи, где исторические сражения оставили следы в каждом клочке земли. Их путь продолжится через загадочные лесные дебри, наполненные зыбучими песками и множеством опасных существ.

Но самая сложная преграда ждет их на обратной тропе. Они должны справиться с чрезвычайно опасными морскими просторами, населенными не только пиратами, но и сказочными русалками, искусительницами-сиренами, а также злобными ведьмами, охраняющими эти воды.

Борьба с ужасом, сотворенным Зоной Смерти, потребует от Клима смелости и хитрости, чтобы затащить победу на свою сторону. Его отвага будет испытана, а его умность выведена на новые вершины. И взамен Хай Бории Клим Драконоборец получит не только славу, но и чудесную награду от Иоанна, пресвитера Иундии, чье лицо окутано загадочностью и многоликостью. Это будет мгновение, которого никто не забудет - великое победоносное завершение, освобождение страны от вечной тьмы Зоны Смерти.

Читать бесплатно онлайн Клим Драконоборец и Зона Смерти - Михаил Ахманов

Предисловие автора

Как сообщалось в первой части моего повествования, историю Клима Андреевича Скуратова, бывшего майора спецназа, мне рассказал полковник Рукавишников, некогда его сослуживец. Произошло это в июне 2043 года, и полковник, в доказательство своих слов, познакомил меня кое с какими раритетами: мечом странной формы с рунической надписью по лезвию, поясом из чеканных серебряных пластин и золотым нагрудным знаком – вероятно, орденом – в виде дракона с распростертыми крыльями. Как он утверждал, то были награды за операцию у Южных Болот, которых Рукавишников удостоился в битве с орками. Кроме того, он высыпал на стол кучку больших монет из серебра и золота, прежде никогда мною не виданных; на одной стороне – тот же дракон, а на другой – корона в венке из дубовых листьев.

Рассказы полковника послужили основой для моего романа «Клим Первый, Драконоборец», который я закончил в октябре 2043. Мне казалось, что тема исчерпана, так как никаких новых сведений из магической реальности, в которой живет и царствует Клим Скуратов, я, разумеется, получить не мог. Не ходят туда поезда, не летают воздушные лайнеры, и все виды современной связи бесполезны – нет там ни Интернета, ни телефонных книг. Правда, в одной турфирме, когда я назвал Хай Борию, обещали отправить меня в эту страну и даже поселить в пятизвездочном отеле со статусом «все включено». Но не успел я внести аванс, как турфирма лопнула, а ее владелец скрылся – возможно, сам сбежал в Хай Борию.

Как вскоре выяснилось, я был не прав насчет отсутствия связи с запредельными мирами. В ноябре сего года мне доставили увесистую бандероль в странной, похожей на пергамент упаковке и без обратного адреса. Но мой адрес там был, и на почте утверждали, что бандероль уже месяц как ждет меня – затерялась случайно среди других почтовых отправлений. С трудом разрезав прочный пергамент, я обнаружил рукопись, стопку грубой желтоватой бумаги с гербом хайборийского королевства на первом листе. Я был изумлен! Как эта посылка оказалась на почте?.. Это во-первых, а во-вторых, в средневековой Хай Бории не делали бумагу. Имелся и третий повод для удивления: текст был не написан, а напечатан на русском языке – правда, очень крупными литерами и с множеством ошибок.

Рукопись была озаглавлена так: «Хроника Майны Хабатиса «Иундея, или Путешествие Туда и Обратно», изданная в стольном граде Хайборийском в годы правления короля Марклима Первого, победителя орков, гоблинов, драконов и тварей иундейской пустоши». Разумеется, Майна Хабатис – псевдоним, означающий на языке Хай Бории «И вам того же», а подлинное имя автора вы узнаете в одной из глав этой книги. Однако остается вопрос: кто перевел эту историю на русский? Сделал ли это сам король или кто-то из его приближенных, изучивший наш язык? Или переводчик – хайборийский принц, сын Клима Андреевича, который упоминается в «Хронике»? Правда, в описываемое время принц еще младенец, но он вполне мог вырасти, так что моя гипотеза имеет право на существование. Напомню, что Клим Скуратов попал в Хай Борию примерно в первое десятилетие XXI века, а сведения о нем я получил уже в наши дни, в 2043–2044 годах. Прошло тридцать или более лет, и принц уже взрослый мужчина, которого Скуратов-старший несомненно обучил русскому языку.