В шаге от Рождества. Книга 2 - Дарья Весна

В шаге от Рождества. Книга 2

Страниц

60

Год

Говорят, что когда первый снег выпадет, можно загадать желание и оно обязательно исполнится. Но все меняется, когда Анна загадывает свое желание. Постепенно, ее жизнь начинает превращаться во что-то необычное и непредсказуемое. Однажды, в приют для будущих магов вмешивается загадочный инспектор Гривз. Оказывается, подруга Анны сбежала из дома и обратилась за помощью. Вскоре после появления инспектора, в приюте начинают появляться странные личности: подозрительный кровельщик, который себя ведет так, будто он властелин, милая тетушка, которая зачаровывает одним своим взглядом, и даже кот, который больше любит имбирное печенье, чем мышей.

Звучит, как незабываемый праздник в большой и эксцентричной компании. Но, все это происходит за неделю до Рождества, когда грядущие праздники раскрывают весьма темные секреты и меняют жизнь тех, кто оказался в водовороте снежных загадок.

Приготовьтесь проникнуться магией и загадками в романе "В шаге от Рождества. Книга 1" от автора Дарьи Весны. Но это только начало, ведь продолжение уже ждет вас во второй книге "В шаге от Рождества. Книга 2"! Погрузитесь в мир загадок и мистики, и позвольте себе открыть все тайны вместе с героями этой увлекательной истории.

Читать бесплатно онлайн В шаге от Рождества. Книга 2 - Дарья Весна



Глава 1. Кексы с вишней
Его Величество Леонард Магнус Второй Лэнгрей лежал на своей шикарной кровати, мрачно уставившись в потолок. Деревянные кессоны из светлого дерева с затейливыми узорами внутри квадрата, которые он иной раз с интересом разглядывал, сегодня не радовали.
По-детски подпинывая свалявшееся в ногах одеяло, он раздумывал о том, что произошло вчера. Рано утром в спальне было прохладно и Его Величество начал замерзать, а по коже побежали мурашки, но так о вчерашнем думалось легче.
Допустим, он сглупил с приворотным зельем, но кто ж думал, что оно может оказаться настоящим? Ребенок же продавал. Выглядело все, как игра, как хороший повод повеселить девушку. Но почему он так на нее набросился? Никогда король не вел себя так с женщинами. Даже когда они просили, как маркиза Моубрей. Та вообще оказалась затейницей, наверное, поэтому Ленард от нее быстро и сбежал. Вроде недурна была маркиза, но принимать участие в ее слишком экстравагантных развлечениях Ленард не пожелал. Дэйн потом сказал, что зря. Ему понравилось. Но это же Дэйн!
А самое главное, сразу же стало понятно, что к девушке никто кроме него в жизни не прикасался. Он даже обороты прикрутил, и руки распускать перестал. Ну, почти. И тут исполнил такой поцелуй, напугал ребенка. Да подобными поцелуями вообще в людных местах не разбрасываются, они только для спальни подходят. Чтобы до кровати далеко бежать не пришлось. Хотя маркизу Моубрей, помнится, не только кровать устраивала. Но такого ему больше не нужно.
Ленард с коротким вздохом, чтобы стряхнуть напряжение, провел ладонью по тонкой шелковой простыне, на которую в зимнее время года накладывали подогревающее заклинание, чтобы не холодила, как летом. Зря провел. Он тут же вспомнил ощущение от прикосновения к коже Анны и напрягся еще сильнее. Помянув недобрым словом свое вчерашнее желание пошутить, Ленард спихнул одеяло на пол и поплелся в ванную. Сегодня душ можно принять и до пробежки.
После пробежки поработав час с секретарем и разобравшись с запиской от одного из министров, Его Величество направился на кухню. Там ему в первую очередь ловко вручили бутерброд и чашку свежезаваренного чая, сопроводив словами: «Вы же не завтракали, сир». Есть действительно сегодня утром не хотелось, но Ленард всегда руководствовался правилом: «За компетентность нужно вознаграждать». Со стороны главной поварихи поступок был верным.
Хотя на кухню он пришел за заказанными вчера кексами. Как бы погано ни было вчера на душе, Ленард все равно велел их приготовить. Дожевывая бутерброд, он вспомнил, что мужчины всегда отвечают за свои поступки, а значит пойти и извиниться – это меньшее, что он может сегодня сделать. Даже если его погонят из приюта метлой, как нашкодившего кота, и возьмут только кексы.
Глядя на поставленную перед ним корзиночку с кексами, Ленард на секунду завис. Кажется, со вчерашнего дня она сильно изменилась. Раньше ему выдавали просто чистую, свеженькую корзинку, выстеленную идеально выстиранным и выглаженным полотенцем. А сегодня ему приготовили витую корзину из светлых прутьев, украшенную сшитой специально для нее тканью, с кружевами по краю, выглядывающему из корзины. Да еще и с завязками! К ручке неизвестные феи привязали цветы, вроде бы из ткани, но с виду, как настоящие, а саму корзинку прикрыли изящно вышитым полотенцем. А еще на ручке висела шелковая кисточка. Сытный аромат свежих кексов из корзинки порадовал, но все остальное – не очень. Если прошлые угощения еще можно было выдать за творчество соседки, то в данном случае вопрос, откуда у него такое богатство непременно возникнет.