Однажды в Голливуде - Квентин Тарантино

Однажды в Голливуде

Страниц

220

Год

Великолепная литературная опера, заждавшаяся миллионами любителей искусства, неоднозначная и бескомпромиссно сильная, ранящая сердце и разрывающая взгляд, романтиссимус моего поколения - это свежий творческий дебют самого изобретательного и эксцентричного синематографического гения - Квентина Тарантино. Книга, которую вы держите в руках, представляет собой настоящий перл, созданный на основе легендарного фильма, взявшего Оскар. В ней вас ожидают не только непредсказуемые повороты событий, но и гипнотическая комбинация тонкого юмора, способного протянуться через поколения, и глубокого волнения, заставляющего замирать сердце в груди. А что касается содержания, то в ней проложены дороги дурной брани, оставившие даже самых искушенных и смелых читателей в полном изумлении. Никогда ранее слова не были устроены так, чтобы внести хаос в ваше сознание и заставить вас засмеяться, даже несмотря на свою жестокость. Это то, о чем все говорят, то, что волнует мир, и, без сомнения, то, что перевернет ваши представления о литературе.Смело и вновь откройте для себя этот литературный шедевр Квентина Тарантино и только для самых смелых ушей и глаз!

Читать бесплатно онлайн Однажды в Голливуде - Квентин Тарантино

Переводчики: Сергей Карпов, Алексей Поляринов

Дизайн обложки: Джоан О’Нил

Copyright © Quentin Tarantino, 2021

Cover art © Visiona Romantica, Inc., 2021

Cover photographs by Andrew Cooper


© L. Driver Productions, Inc., 2021

© С. Карпов, А. Поляринов, перевод, 2022

© ООО «Индивидуум Принт», 2022


* * *



Книга посвящается


Моей жене


ДАНИЭЛЕ


и моему сыну


ЛЕО


Спасибо за счастливый дом,

где так хорошо пишется


А ТАКЖЕ


Всем старожилам из числа актеров, что поделились со мной потрясающими историями о Голливуде того времени


Благодаря им вы держите

эту книгу в руках.


Брюс Дерн * Дэвид Кэррадайн * Берт Рейнольдс

Роберт Блейк * Майкл Паркс * Роберт Форстер

и в особенности

Курт Рассел

Глава первая

«Просто Марвин»

На столе Марвина Шварца звонит «Диктафон». Палец агента «Уильям Моррис» нажимает на рычажок.

– Это насчет десяти тридцати, мисс Химмельстин?

– Так точно, мистер Шварц, – доносится из крохотного динамика голос секретарши. – Мистер Далтон ожидает в приемной. Вы готовы?

Марвин вновь нажимает на рычажок.

– Всегда готов, мисс Химмельстин.

Дверь в кабинет открывается, и первой заходит молодая секретарша, мисс Химмельстин. Это двадцатиоднолетняя девушка хиппарских убеждений. На ней белая юбка, подчеркивающая длинные загорелые ноги, на плечах лежат каштановые волосы двумя косичками, как у Покахонтас. Следом за ней заходят сорокадвухлетний красавец актер Рик Далтон и его модный блестящий влажный темно-русый помпадур.

Марвин поднимается с кресла, его улыбка становится все шире. Мисс Химмельстин хочет их представить, но Марвин ее одергивает:

– Мисс Химмельстин, я только что закончил гребаный киномарафон Рика Далтона, нет никакого смысла мне его представлять. – Марвин подходит и протягивает руку актеру-ковбою. – Дай лапу, Рик!

Рик улыбается и начинает энергично трясти руку агента.

– Рик Далтон. Спасибо большое, мистер Шворц, что нашли на меня время.

– Шварц, не Шворц, – поправляет его Марвин.

«Господи Иисусе, я уже облажался», – думает Рик.

– Вот же ж мать твою… простите, бога ради… мистер Ш-ВАРЦ.

– Просто Марвин, – говорит Шварц, встряхивая руку Далтона в последний раз.

– Марвин, просто Рик.

– Рик…

Они заканчивают рукопожатие.

– Не желаешь выпить чего-нибудь? Мисс Химмельстин принесет.

Рик отмахивается от предложения:

– Нет, я в порядке.

Марвин настаивает:

– Уверен, совсем ничего? Кофе, «Кола», «Пепси», «Симба»[1]?

– Ладно, может быть, чашку кофе.

– Хорошо. – Хлопнув актера по плечу, Марвин поворачивается к верной помощнице. – Мисс Химмельстин, будьте так любезны, принесите моему другу Рику чашку кофе, да и мне заодно.

Девушка кивает и идет к выходу. Когда она уже закрывает дверь, Марвин кричит вслед:

– А, и, ради бога, только не поганый «Максвелл Хаус» из комнаты отдыха. Зайдите к Рексу, у него всегда лучший кофе – только не берите эту турецкую хрень.

– Да, сэр, – отвечает мисс Химмельстин, затем смотрит на Рика. – Какой кофе предпочитаете, мистер Далтон?

Рик поворачивается к ней.

– Вы разве не в курсе? «Черный – это красиво»[2].

Гогот Марвина похож на звук автомобильного клаксона, мисс Химмельстин хихикает и прикрывает рот ладонью. Не успевает секретарша закрыть дверь, Марвин кричит:

– А, и еще, мисс Химмельстин, если только мои жена и дети не погибнут в автокатастрофе, меня не беспокоить. Хотя знаете: если жена и дети мертвы – что ж, они и через полчаса будут мертвы, так что даже в этом случае не беспокоить.