История литературных связей Китая и России - Чжа Сяо-янь, Ли Мин-бинь

История литературных связей Китая и России

Страниц

215

Год

2024

Ли Мин-бинь и Чжа Сяо-янь - выдающиеся китайские ученые, специализирующиеся на русской литературе и сравнительном литературоведении Китая и России. В 2015 году они выпустили совместную книгу, посвященную истории литературных связей между этими двумя странами. Этот проект является частью широкого научного исследования, направленного на полноценное изучение культурных отношений между Китаем и другими странами и регионами мира.

«История литературных связей Китая и России» - это значимое исследование, охватывающее почти четыре столетия близких отношений между двумя странами: от начальных дипломатических контактов и изучения языков до литературных переводов и научных исследований. Это издание содержит обширный аппарат справочной информации и предназначено как для специалистов по китайским исследованиям, так и для всех, кто интересуется историей культурного обмена между Китаем и Россией.

Дополнительная информация: Книга Ли Мин-биня и Чжа Сяо-яня является важным вкладом в исследование сравнительной литературы и культурных обменов между двумя крупнейшими странами мира. Авторы рассматривают историю взаимодействия на уровне литературных текстов, переводов и научных исследований, позволяя читателям увидеть удивительное разнообразие связей между китайской и российской культурами.

Читать бесплатно онлайн История литературных связей Китая и России - Чжа Сяо-янь, Ли Мин-бинь

© ООО «Международная издательская компания «Шанс», перевод, 2024

© ООО «Шаньдунское издательство «Просвещение», 2024


ООО «Шаньдунское издательство «Просвещение» предоставляет исключительное право на издание и распространение данного произведения на русском языке во всем мире ООО «Международная издательская компания «Шанс». Все права защищены. Не допускается копирование и распространение текста без письменного разрешения правообладателя.

Общее предисловие

1

Изучение литературных связей Китая с зарубежными странами – самая плодотворная область в научной традиции китайского сравнительного литературоведения. Многие новаторские достижения ученых старшего поколения сосредоточены именно здесь. Это исследования специалиста по английской литературе Фань Цун-чжуна (1903–1987), писателя и литературоведа Цянь Чжун-шу (1910–1998) и переводчика и специалиста по среднеанглийской литературе Фан Чжуна (1902–1991) в части китайско-английских литературных отношений; поэта и одного из основателей китайского сравнительного литературоведения У Ми (1894–1978) – в китайско-американских связях; поэта и специалиста по французской литературе Лян Цзун-дая (1903–1983) – в китайско-французских; драматурга и переводчика Чэнь Цюаня (1903–1969) – в китайско-немецких; известного полиглота и ученого Цзи Сянь-линя (1911–2009) – в китайско-индийских; переводчика и специалиста по советской литературе Гэ Бао-цюаня (1913–2000) – в китайско-русских литературных связях, и т. д.

Сравнительное литературоведение в Китае дважды в XX веке достигало высшей точки развития. Главные научные достижения относятся к первой половине столетия и находятся как раз в поле исследований литературных взаимосвязей Китая с зарубежными странами. Новый толчок китайское сравнительное литературоведение получило во второй половине XX века. Более тридцати лет поддерживалось его поступательное развитие, поэтому данная область исследований устойчиво держит первенство по самому большому количеству научных достижений. Выдающиеся результаты, полученные при изучении литературных отношений Китая с зарубежными странами, историки науки рассматривают как настоящее «воплощение особенностей и успехов “китайского сравнительного литературоведения”»[1], которое стало важной вехой на пути его развития[2].

Научная традиция рождается из постоянных усилий многих ученых и из множества непрерывно накапливаемых результатов. Начиная с 1980-х годов в области исследований литературных связей Китая с зарубежными странами появились новые книжные серии, послужившие реперными точками ее развития.

В первую очередь это серия по сравнительному литературоведению под редакцией профессора Юэ Дай-юнь (р. 1931), где вышли следующие книги: «Чжун Жи гудай вэньсюэ цзяолю шигао» («Черновая история китайско-японских литературных связей в древности») Янь Шао-дана (р. 1940), «Цзиньдай Чжун Жи вэньсюэ цзяолю шигао» («Черновая история китайско-японских литературных связей Нового времени») Ван Сяо-пина (р. 1947) и «Чжун Инь вэньсюэ гуаньси юаньлю» («Истоки китайско-индийских литературных отношений») под редакцией Юй Лун-юя (р. 1946). Профессор Юэ Дай-юнь, а также другие авторы, имеющие отношение к этой серии, выступают здесь одновременно как преемниками, так и новаторами: следуя за учеными старшего поколения, они поднимают новые проблемы и предлагают новые научные подходы.