Вниз, в землю. Время перемен - Роберт Силверберг

Вниз, в землю. Время перемен

Страниц

225

Год

2022

«В будущем и в прошлом». Эдмунд Гандерсен, опытный исследователь, возвращается на планету Белзагор после долгого отсутствия. За время его отсутствия, слоноподобные нилдоры, коренные жители планеты, отняли контроль над ней у землян. Гандерсен испытывает страшные муки раскаяния за свое прошлое и решил отправиться с нилдорами в Северные земли для участия в тайном ритуале «второго рождения». Этот ритуал обновляет и душу, и тело, но для землян он является неизведанной территорией. Они никогда раньше не рисковали своими жизнями таким образом, и Гандерсен сомневается в последствиях своего решения.

«Путь изменений». Киннал Даривал, отпрыск престолонаследника, вынужден бежать из своей страны после прихода к власти его старшего брата. В результате цепочки приключений он находит новый дом, становится богатым и уважаемым человеком. Однако его благополучная жизнь рушится в один день, когда он встречает торговца с далекой и легендарной Земли. Этот торговец искушает Киннала новой истиной, которая подрывает существующий порядок вещей и ставит мятежного землянина вне закона...

Можно сказать, что и Гандерсен, и Киннал вступают на путь перемен. Они вступают в сферу неизвестного, сталкиваются с новыми идеями и собственными сомнениями. Вопрос лишь в том, смогут ли они преодолеть свои страхи и довериться этим переменам, или их решения приведут к непредсказуемым последствиям. Встретят ли они свое "второе рождение" или смогут осуществить свои идеалы, не попав в ловушку закона - это остается загадкой. Но, безусловно, каждый из них пройдет собственный путь и отправится в путешествие не только по земле, но и по своей душе.

Читать бесплатно онлайн Вниз, в землю. Время перемен - Роберт Силверберг

Серия «Фантастика: классика и современность»


Robert Silverberg

DOWNWARD TO THE EARTH A TIME OF CHANGES


Перевод с английского К. Плешкова («Вниз, в землю»), Н. Виленской («Время перемен»)

Художник С. Неживясов

Печатается с разрешения литературных агентств The Lotts Agency и Andrew Nurnberg.


Исключительные права на публикацию книги на русском языке принадлежат издательству AST Publishers.



© Agberg, Ltd, 1969, 1970, 1971

© Перевод. К. Плешков, 2022

© Перевод. Н. Виленская, 2020

© Издание на русском языке AST Publishers, 2022

Вниз, в землю

Кто знает: дух сынов человеческих восходит ли вверх, и дух животных сходит ли вниз, в землю?

Екклезиаст 3:21

Глава первая

И все-таки он вернулся на Мир Холмана. Почему – он не мог бы с уверенностью ответить. Может быть, его неумолимо влекла туда какая-то неведомая сила, может быть, прежние чувства, а может быть, просто глупость. Гандерсен никогда не собирался вновь посетить эту планету и тем не менее оказался здесь. Он ждал посадки. Прямо за иллюминатором – казалось, можно дотянуться рукой – лежал мир чуть побольше Земли, мир, который отнял у него лучшее десятилетие жизни, мир, где он узнал о себе то, чего предпочел бы не знать. Замигала красная лампочка. Корабль скоро пойдет на посадку. И все же вопреки всему он вернулся.

Гандерсен смотрел на саван облаков, простиравшийся над зоной умеренного климата, на большие расползающиеся ледяные шапки, на извивающийся синей лентой пояс тропиков и вспоминал о поездках через Море Песка в ослепительном блеске рассветного светила, о том, как плыл по молчаливой черной реке под балдахином дрожащих листьев, остроконечных, как стилеты, о золотистых коктейлях на веранде станции в джунглях в Ночь Пяти Лун, когда рядом сидела Сина, а в зарослях ревело стадо нилдоров. Это было давно. Теперь нилдоры снова стали хозяевами Мира Холмана. Гандерсену трудно было с этим примириться. А может быть, именно поэтому он и вернулся – чтобы увидеть, чего сумели добиться нилдоры.

– Вниманию пассажиров, – раздался голос из громкоговорителя. – Через пятнадцать минут мы выйдем на орбиту Белзагора. Просим занять свои места, застегнуть предохранительные сетки и приготовиться к посадке.

Белзагор. Так теперь называлась эта планета. Местное название, собственное слово нилдоров. У Гандерсена оно вызывало какие-то ассоциации с ассирийской мифологией. Естественно, это было «облагороженное» произношение, у нилдоров оно звучало примерно как «Бллзгрр». Значит, Белзагор. Так он и будет называть эту планету, раз она теперь носит это имя и раз от него этого ожидают. Он всегда старался не обижать инопланетные существа без необходимости.

– Белзагор, – сказал он. – В этих звуках есть что-то необычное, верно? Их приятно выговаривать.

Пара туристов, сидевшая рядом с ним, охотно согласилась, – они поддакивали всему, что говорил Гандерсен. Муж – полноватый, бледный, чересчур изысканно одетый – добавил:

– Когда вы были здесь в последний раз, она называлась Мир Холмана, если не ошибаюсь?

– О да, – ответил Гандерсен. – Но это было в старые добрые имперские времена, когда землянин мог назвать любую планету, как ему заблагорассудится. Теперь этому пришел конец.

Жена туриста плотно сжала губы, так что они превратились в тонкую, жалостливую полоску. Гандерсен испытывал некое извращенное удовольствие в том, чтобы ей надоедать. В течение всего полета он разыгрывал перед этими туристами роль героя из романа Киплинга, изображая бывшего колониального чиновника, который едет посмотреть, что успели натворить предоставленные самим себе туземцы; это не вполне отражало его истинные намерения, но порой неплохо было носить маску.