Лотерея - Кристофер Прист

Лотерея

Страниц

175

Год

2016

Танцующий с небом, Питер Синклер, столкнулся с потерей в самом широком смысле этого слова. Потеря отца, того, кто всегда был рядом и давал советы, мудрые как сама жизнь. Потеря любимой девушки, чей свет и тепло утонули в омуте безысходности. И потеря работы, которая казалась стержнем его бытия и реализацией его талантов.

Но Питер не погряз в отчаянии. Он решает запечатлеть свою жизнь на странице, словно словами можно удержать мелькание счастья. Но, как это часто бывает, то, что начинается как искренняя автобиография, превращается в невероятную историю о другом человеке в ином измерении. Новая реальность охватывает Питера и таит в себе неизведанные тайны и приключения.

Этот роман-сражение с жизнью и судьбой – от пера виртуозного автора, сумевшего вдохнуть душу в произведения «Опрокинутого мира», «Машины пространства» и «Гламура». Его талант и воображение олицетворяются в персонажах, чьи судьбы переплетаются и раскрывают тайны, ставшие основой сценария фильма «Престиж», задуманного и воплощенного Кристофером Ноланом.

Таким образом, Питер Синклер и его удивительное приключение проникают в русла самых изощренных мыслей и ощутимо вливаются в британский литературный пейзаж, рядом с такими величинами, как Мартин Эмис, Ян Макъюэн, Джулиан Барнс, Салман Рушди, Кадзуо Исигуро и Грэм Свифт. Этот эпический роман открывает новую главу в истории современной литературы и непременно завоюет сердца читателей со всего мира.

Читать бесплатно онлайн Лотерея - Кристофер Прист

Christopher Priest

The Affirmation


© М. Пчелинцев, наследники, перевод на русский язык, 2016

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Э“», 2016

***

Посвящается М. Л. и Л. М.


О мудрые, из пламени святого,
Как со златых мозаик на стене,
К душе моей придите и сурово
Науку пенья преподайте мне,
Мое убейте сердце: не готово
Отречься тела бренного, зане
В неведеньи оно бы не взалкало
Искомого бессмертного вокала.
Мне не дает неверный глазомер
Природе вторить с должною сноровкой;
Но способ есть – на эллинский манер
Птах создавать литьем и тонкой ковкой
Во злате и финифти, например,
Что с древа рукотворного так ловко
Умеют сладко василевсам петь
О том, что было, есть и будет впредь.
У. Б. Йейтс, «Плавание в Византий»
(Пер. Е. Витковского)

1

Нижеследующее я знаю точно.

Мое имя Питер Синклер. Я англичанин, мне двадцать девять лет, во всяком случае – было двадцать девять, здесь уже вкрадывается некая неопределенность. Возраст подвержен изменениям, сейчас мне уже не двадцать девять лет.

Когда-то я верил, что категоричность слов является верной гарантией истинности сказанного. Имея соответствующее желание и подобрав правильные слова, я смогу, в силу самих уже этих обстоятельств, писать правду и только правду. С того времени я успел узнать, что слова надежны не сами по себе, а лишь в той степени, в какой надежен разум, их отбирающий, а потому в основе любого повествования лежит своего рода обман. Тот, кто проводит отбор чересчур скрупулезно, становится сухим педантом, зашоривает свою фантазию от более широких, ярких видений, однако тот, кто перегибает палку в другую сторону, приучает свой разум к анархии и вседозволенности. Что же до меня, я скорее предпочту рассказывать о себе, опираясь на свой сознательный выбор, чем на игру случая. Могут сказать, что эта «игра» порождается моим сознанием и тем уже интересна, однако я по необходимости пишу с постоянной оглядкой на дальнейшее развитие событий. Многое в них еще не ясно. Сейчас, на старте, мне никак не обойтись без занудного педантизма. Я обязан выбирать слова с предельной осторожностью. В моем повествовании не должно быть места для ошибок.

А потому я начну его заново. Летом 1976 года, когда я поселился в коттедже Эдвина Миллера, мне было двадцать девять лет.

Как этот факт, так и мое имя можно считать установленными точно, потому что они получены из объективных, независимых от меня источников. Имя я получил от своих родителей, год был написан в календаре, так что спорить здесь не о чем.

Весной того самого года, когда мне было еще двадцать восемь, моя жизнь достигла поворотной точки. Это выразилось в сплошной полосе несчастий, вызванных обстоятельствами чисто внешними, мне не подвластными. Упомянутые несчастья никак друг от друга не зависели, однако они свалились на меня почти одновременно на протяжении немногих недель, а потому казались результатом некоего зловещего заговора.

Первое и главное, умер мой отец. Совершенно неожиданная смерть – его убила церебральная аневризма, никак до того не проявлявшаяся. У нас с отцом были хорошие отношения – и близкие, и достаточно отстраненные; после смерти матери, наступившей двенадцатью годами раньше, я и моя сестра Фелисити тесно с ним сблизились, хотя и находились в том возрасте, когда подростки, как правило, бунтуют против своих родителей. Года через два или три, частично из-за того, что я поступил в университет, частично из-за моих расхождений с Фелисити, эта близость нарушилась. Мы трое жили теперь в разных частях страны и сходились вместе лишь по очень редким оказиям. Однако воспоминания о том коротком периоде создавали между мной и отцом прочную, никогда не обсуждавшуюся нами связь, и мы оба ее ценили.