Испанский для юристов. Уровни В2—С2. Книга 3 - Татьяна Олива Моралес

Испанский для юристов. Уровни В2—С2. Книга 3

Страниц

5

Год

Эта уникальная книга представляет собой не просто сборник юридических тем для перевода и пересказа с русского языка на испанский. Она раскрывает перед читателем законы и правила использования грамматических структур, необходимых при переводе юридических текстов. Такие темы, как согласование времен, условные предложения разных типов, страдательный залог, герундий, причастия и многое другое освещаются в этой книге.

Особенностью этой книги является то, что она содержит 2952 слова и уникальные идиомы. Это помогает студентам и всем, кто изучает испанский язык, погрузиться в атмосферу практического применения языковых конструкций и научиться применять их в правовой сфере.

Эта книга рекомендуется не только студентам, изучающим испанский язык, но и широкому кругу лиц, которые хотят улучшить свои навыки перевода и пересказа юридических текстов. Благодаря уникальному подходу, каждый читатель найдет в ней полезную и актуальную информацию, которая пригодится в профессиональной деятельности. Не упустите возможность обогатить свой словарный запас и улучшить навыки перевода с помощью этой необычной и полезной книги!

Читать бесплатно онлайн Испанский для юристов. Уровни В2—С2. Книга 3 - Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2019

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2019


ISBN 978-5-0050-9507-7 (т. 3)

ISBN 978-5-0050-9505-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

В свое время мне случилось поработать юрисконсультом на форуме од-ной юридической компании. В мои обязанности вменялось юридическое консультирование посетителей сайта – людей, которые обращались с какими-то своими неразрешенными проблемами. За период работы у меня накопилось много юридического материала практически на все статьи российского законодательства, который я и предлагаю вашему вниманию.

Аннотация

Книга состоит из 14 неадаптированных юридических тем для перевода с русского языка и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как согласование времён, условные предложения 1 – 4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 2952 слова и идиомы. Рекомендуется студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика – 120

Для ежедневного общения на общие темы – 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000

Чтение сложных текстов – 10 000

Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000

Советы по работе над темами

При работе над темами лучше всего придерживаться совсем несложных правил, а именно:


1. Сначала проанализируйте предложение на предмет грамматики – времён глаголов-сказуемых, залог.


2.Если ваш словарный запас не позволяет перевести предложение без словаря, используйте словарь или сервис Translate Google https:// translate.google.com


3. Если в предложении есть идиомы или слова со сложными реалиями, воспользуйтесь для поиска их значений или реалий сервисом https:// context.reverso.net


4. Сначала сделайте письменный перевод предложений в теме, далее выучитевсеновыесловаивыражения, перескажитетемублизкоктексту.


6

От автора

Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.

Вам может понравиться: