Древоточец - Лайла Мартинес

Древоточец

Страниц

65

Год

2024

Дом с историей: бабушка, внучка и призраки

Сам по себе каждый дом хранит свою историю, будь то тайна или проклятье. В одном из таких домов живут бабушка и внучка, оберегаясь от призраков и нечисти, которые таятся в его углах. Построенный сутенером, эта семейная резиденция стала источником темных событий и загадочных историй.

Днем сельские жители обходят этот дом стороной, но ночью приходят с необычными просьбами и мольбами. Весь город дрожит от страха перед этим местом, особенно когда исчезает ребенок из влиятельной семьи, и тогда все скелеты из шкафов начинают вылезать наружу.

Роман "Древоточец", написанный Марианой Энрикес, стал настоящим открытием в испанской литературе. Он пропитан народными преданиями, историческими реалиями и семейными тайнами, оставляя читателей волнующими впечатлениями. Лайлу Мартинес стала новым уникальным феноменом в мире словесности, объединив в своем произведении ревность и месть, любовь и страх. В этом доме сочетаются судьбы нескольких поколений женщин, их отвага и отчаяние, их борьба за выживание.

Читайте и погружайтесь в мир "Древоточца" вместе с Лайлу Мартинес и откройте для себя удивительные страницы испанской литературы.

Читать бесплатно онлайн Древоточец - Лайла Мартинес

перевод с испанского

Москва: Эксмо, 2024. – 192 с.

ISBN

Layla Martinez

CARCOMA

Copyright © Layla Martínez, 2021

Published in agreement with Casanovas & Lynch Literary Agency

© Петров Г., перевод на русский язык, 2024

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024

Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет за собой уголовную, административную и гражданскую ответственность.

* * *

Поразительно, как в этот небольшой по объему роман Лайле Мартинес удалось вложить сюжеты народных преданий и исторические реалии (отечественная война, режим Франко, поствоенное общество), сплетя все это с семейными легендами и воплотив в повести о нескольких поколениях женщин, регулярно сталкивавшихся с насилием, но однажды решивших отомстить.

Людмила Иванова
редактор

Посвящаю Хосе,

и да благословит дьявол нашу свадьбу


1

Когда я перешагнула порог, дом словно обрушился на меня. Под его грязными кирпичными сводами такое ощущение внезапно возникает у каждого: он будто набрасывается на любого вошедшего и выкручивает ему внутренности, пока у того не перехватит дыхание. Моя мать твердила, что в этом доме у людей выпадают зубы и усыхают кишки, но она давно отсюда уехала, и я ее не помню. Я знаю, что она так говорила, потому что мне рассказала бабушка, но могла бы и не рассказывать: мне это и без нее известно. Здесь выпадают зубы и волосы, портится плоть, стоит зазеваться –  и вот ты уже еле ноги волочишь, прилег на минутку в постель –  и никогда тебе больше не встать.

Я пристроила рюкзак на сундук и распахнула дверь в столовую. Бабушки там не оказалось. Не было ее ни под кухонным столом, ни в кладовке. Тогда я решила попытать счастья на втором этаже. Выдвинула ящики комода и открыла шкаф, но и там ее не нашла. Вот же старая перечница! И тут я заметила носки туфель, торчащие из-под кровати. В ином случае я не решилась бы поднять край покрывала, ведь тех, кто обитает под кроватью, лучше не беспокоить, однако бабушкины туфли не узнать невозможно. Лакированная кожа сверкает так, что можно любоваться своим отражением хоть из дальнего угла комнаты. Приподняв матрас, я увидела старуху, она лежала и пялилась снизу на пружины кровати. Однажды соседка, увидев, как бабушка с утра пораньше вылезает из сундука, сообщила репортерам, что та тронулась умом. Впрочем, что может знать эта проклятая сплетница, у которой волосы маслянистее, чем фритюрница в придорожной забегаловке? У бабушки отнюдь не слабоумие.

Я выволокла ее из-под кровати, усадила на покрывало и встряхнула за плечи. Иногда это срабатывает, иногда нет, на сей раз не получилось. Когда это не помогает, лучше выждать, пока само пройдет. Я потащила ее в коридор, затолкала в чулан и заперла. В этом доме все двери открываются наружу –  такова семейная традиция, вроде всякой рождественской херни. У нас много традиций, например запирать друг друга в комнатах, но зато мы никогда не едим баранину, ведь ягнята ничего плохого нам не сделали, поэтому употреблять их мясо нам кажется неприличным.