Леди с серьезными намерениями - Стефани Лоуренс

Леди с серьезными намерениями

Страниц

170

Год

2014

София, дама из высшего общества, привлекает внимание многих молодых людей, но ее сердце уже принадлежит Джеку Лестеру. Однако, он не из богатой семьи, что ставит под угрозу их возможные отношения. София, мечтая выйти замуж за состоятельного мужчину, сталкивается с дилеммой: как быть с любовью к бедняку? Джек, в свою очередь, с трудом понимает, как завоевать ее сердце и доказать свою искренность. Сможет ли их любовь преодолеть все препятствия и привести к счастливому финалу? Узнайте в этой захватывающей истории о любви и самопожертвовании.

Читать бесплатно онлайн Леди с серьезными намерениями - Стефани Лоуренс


STEPHANIE LAURENS

Lady of Expectations

A Novel



Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. А.

Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.



A Lady of Expectations

Copyright © 1995 by Stephanie Laurens

«Леди с серьезными намерениями»

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

© Художественное оформление, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

Глава 1

– «Леди Эсфордби, владелица Эсфордби-Грэндж, приглашает мистера Джека Лестера, из Ролинг-Коттеджа, а также его гостей, удостоить своим посещением бал, который она устраивает завтра».

Уютно устроившись в кресле у камина с бокалом бренди в длинных пальцах одной руки и белой карточкой с приглашением леди Эсфордби в другой, Джек Лестер произнес написанный на ней текст с плохо скрытой меланхолией.

– Она, кажется, важная персона в этих краях, так ведь? – Лорд Перси Алмворти был вторым в компании трех джентльменов, наслаждавшихся отдыхом в гостиной охотничьего домика Джека.

Снаружи завывал ветер и хлопал ставнями. Все трое сегодня всласть поохотились со сворой гончих, открыв новый охотничий сезон. Но тогда как Джек и его брат Гарри были отчаянными наездниками, Перси давно уже следовал примеру Браммела и неутомимо доводил до совершенства свой костюм. Он крайне редко предавался другому занятию с энтузиазмом. И потому сейчас праздно расхаживал по комнате, в то время как братья раскинулись в креслах в приятной истоме, всем своим видом показывая, что и пальцем в ближайшее время не собираются пошевелить. Задержавшись у камина, Перси взглянул на хозяина коттеджа.

– Это внесло бы приятное разнообразие в наш досуг, разве нет? И вообще, – добавил он, еще разок прогулявшись взад-вперед, – никогда не знаешь заранее, вдруг какая-то златокудрая головка да привлечет твой взгляд?

– В этой-то дыре? – усомнился Джек. – Если я за весь прошедший сезон не заметил ни одной такой головки, то полагаю, что тут и вовсе не представится шанса.

– Ну, не знаю. – Гарри Лестер, чьи густые рыжие кудри пребывали в артистическом беспорядке, с элегантной небрежностью вытянулся в кресле, упираясь широким плечом в подушку. Он взглянул на старшего брата проницательными зелеными глазами. – Поскольку ты всерьез взялся за поиски жены, я полагаю, тебе следует заглядывать под каждый камень. Кто знает, под каким из них отыщется жемчужина!

Синие глаза скрестились с зелеными, и Джек, что-то промычав, отвел взгляд и рассеянно оглядел карточку с золотым тиснением. Отблески каминного пламени мерцали в его волнистых темных волосах и оттеняли худые щеки. Он сдвинул брови.

Ему было необходимо жениться. Вот уже больше года, как он внутренне смирился с этим фактом, еще до того, как их сестра Ленор вышла замуж за герцога Эверсли, переложив бремя главы семьи на его плечи.