Из чего сделана Луна? - Мишель Мизра, Люси Котэнай

Из чего сделана Луна?

Страниц

45

Год

2020

Мишель Мизра восхитит нас своим потрясающим рассказом о юном герое, который неуклюже путешествует сквозь загадочные леса, встречая на своем пути разнообразных сказочных существ. А Майкл Брод с успехом расскажет нам увлекательную историю о том, почему совы решили создать снежный ком и какой в этом была их тайная цель. У Пенни Долан, маленькой и доброй хозяйки, ее собачка найдет незабываемого друга в лице игривого ветра, с которым они будут весело гулять и смеяться каждый день. Во вдохновляющем рассказе Лисс Нортон мы узнаем, какое волшебство скрывается за каждым маленьким мышиным словом, способным изменить жизнь героини. К счастью, благодаря Кэролайн Джускус мы узнаем, что искренняя доброта может победить даже самые мощные колдовские чары и принести счастье и радость в жизни героев. Линда Чапмен, мудрая и творческая душа, научит нас, как создать невероятное чудо с помощью своих собственных рук и вдохновения. Восхитительная Люси Котэнай покажет нам, что для достижения победы важно не только участие самых сильных и могущественных, но и смелость и настойчивость даже самого крохотного жучка. Рассказ Элизабет Бэгели перенесет нас в удивительное путешествие по таинственной Небесной дороге, где каждая остановка будет полна удивительных открытий и встреч с необыкновенными существами. Кэролайн Питчер, в волнующей и трогательной истории, расскажет о малыше-орангутанге, который обретает свое место в мире и встречает на своем пути настоящую дружбу и любовь. А Холли Вебб, волшебница словесности, оживит перед нами милого котенка, который вышел со страниц сказки, и раскрыть его удивительные приключения и тайны. Дорогие читатели, предлагаем вам окунуться в мир волшебных и уникальных рассказов, наполненных мудрыми уроками и сказочными приключениями, которые не оставят равнодушными ни одну душу!

Читать бесплатно онлайн Из чего сделана Луна? - Мишель Мизра, Люси Котэнай

Michelle Misra

Michael Broad

Penny Dolan

Liss Norton

Caroline Juskus

Linda Chapman

Lucy Courtenay

Holly Webb

Elizabeth Baguley

Caroline Pitcher

Moonlight Tales


This collection copyright © Stripes Publishing Limited, 2013

Stories copyright © Michelle Misra, Michael Broad, Penny Dolan, Liss Norton, Caroline Juskus, Linda Chapman, Lucy Courtenay, Holly Webb, Elizabeth Baguley, Caroline Pitcher, 2013

Illustrations copyright © Alison Edgson, 2013

© Кузнецова Д., перевод на русский язык, 2019

© Покидаева Т., перевод на русский язык, 2019

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020

* * *

Рождественское полено

– Смотрите! Снег идёт! – Барни указал лапкой на окошко их бобровой хатки, стоявшей на берегу реки. От нетерпения он застучал по полу своим хвостом, напоминающим по форме весло. – Ну когда же папа вернётся домой?

– Скоро, Барни, – вздохнула мама-бобриха. – Он очень скоро вернётся.

Мама выглянула в окно и посмотрела туда, где густо росли камыши. Она пошевелила усами, а её маленькие ушки вздрогнули. Снаружи было темно, и хлопья снега падали с ночного неба. Лунный свет серебрил поверхность реки, отчего та напоминала зеркало.

Прошло немало времени с тех пор, как папа и дедушка бобры отправились за рождественским поленом. Если они не поторопятся, вход в их домик затянется льдом, и они не смогут попасть внутрь.

– Давайте-ка, малыши, – мама-бобриха оттащила детей от окна, – пора заняться украшением. Вы начинайте с камина, а я пока выну пудинг из духовки.

Барни с воодушевлением повернулся к своей младшей сестре Полли. Им столько всего предстоит сделать для Зимнего праздника, который настанет завтра вечером. Бобрёнок не знал, за что браться первым. Домик у них был небольшим: всего-то две комнаты, в одной они спали, в другой – жили. Но они уж точно постараются, чтобы их жилище выглядело празднично. Едва бобрята взялись за дело, до них донёсся запах маминой выпечки. Пудинг с орехами, кленовой и вишнёвой корой. Вкуснотища!

Барни и Полли вытащили коробку из-под своей кровати и принялись доставать из неё украшения: красные ягоды, остролист, сверкающие веточки.

– Я помню, как я это делала… – Полли подвесила еловую шишку на ленточку над камином.



– А это надо повесить повыше, – велел Барни, который перегрыз длинный побег плюща и принялся украшать им покрытые илом стены.

Пока бобрята не покладая лап украшали комнаты, мама-бобриха поставила на стол уже готовый пудинг с орехами. На верхушке пудинга красовался остролист.

Внезапно от порыва ледяного ветра домик бобров содрогнулся, а по комнатам пролетел сквозняк.

– Давайте-ка, – мама-бобриха поторопила бобрят, – пора ложиться спать. Смотрите. – Она указала на окно, в котором солнце уже начинало подниматься над холмами.

– А как же папа и дедушка? – растерялся Барни.

– Они вернутся, вы и заметить не успеете, – ответила мама-бобриха, бросив быстрый взгляд на солнце.

– Мы единственные животные в лесу, которые спят днём? – спросил Барни, широко зевнув.

– Не единственные, – улыбнулась мама-бобриха. – А теперь запрыгивайте в кровать.

Она дала малышам по палочке, чтобы им было что погрызть перед сном. Носки для подарков висели на специальных крючках, вделанных в изножье кроватей.



– Расскажи нам снова историю о нашем прапрадедушке-бобре, – попросил Барни, взглянув на портрет, висевший над кроватью.