Обольстительная леди Констанс - Маргерит Кэй

Обольстительная леди Констанс

Страниц

125

Год

2019

Леди Констанс Монтгомери – молодая и интеллектуальная астроном, чьи амбиции выходят за рамки обычных ожиданий. Несмотря на просьбы своих родителей о браке с состоятельным претендентом, она соглашается на замужество и отправляется к незнакомцу в далекий Бомбей. Однако судьба преподносит ей непредвиденный поворот событий, когда корабль, на котором она путешествует, терпит крушение, и она оказывается на берегах загадочного эмирата Маримон.

Маримон – это утопическое королевство во главе с принцем Кадаром, молодым правителем, который рос в Европе и получил образование там. Кадар – сам по себе загадка, и его природная привлекательность не может остаться незамеченной для Леди Констанс. Постепенно между ними вспыхивает страстное чувство, но обоих терзает следующая важная тайна – Кадар помолвлен с принцессой соседнего эмирата, и у них уже назначена свадьба.

Здесь встает вопрос, сумеют ли герои перенести гнет вековых традиций и предубеждений, чтобы быть вместе. Любовь, которую они испытывают друг к другу, сталкивается с силой общественных ожиданий и давления. Они будут вынуждены выбирать между своими желаниями и обязательствами перед семьей и обществом.

История Леди Констанс и принца Кадара – это не только эпический романтический рассказ, но и изучение вечных тем любви и верности. Они тщательно хранят тайну своих чувств, зная, что ни одна их встреча не может быть обычной. Но вместе они сражаются со своими страхами и преодолевают препятствия, чтобы найти истинное счастье и понять, что любовь может быть сильнее предубеждений и обычаев.

Погружаясь в этот захватывающий роман о невероятной и запрещенной любви, читатель непременно будет переживать за героев, искренне надеясь, что они смогут преодолеть все преграды и найти свое место под солнцем.

Читать бесплатно онлайн Обольстительная леди Констанс - Маргерит Кэй

Marguerite Kaye

Sheikh’s Mail-Order Bride


© 2016 by Marguerite Kaye

© «Центрполиграф», 2019

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2019

© Художественное оформление, «Центрполиграф», 2019

* * *

Глава 1

Эмират Маримон, Аравия, май 1815 г.


Его путешествие близилось к концу. Скромный караван состоял из верблюда, на котором сидел он сам, и двух вьючных мулов. Караван двигался по широкой долине, среди самых больших оазисов Маримона. По обе стороны тянулись поля и сады, укрытые от палящего зноя пустыни сомкнутыми рядами фиговых пальм, усыпанных созревающими плодами. Дополнительную тень отбрасывали скалистые Маримонские горы, в закатных лучах на скалах сверкали золотые и янтарные блестки.

Городок в оазисе был построен у подножия гор; домики с плоскими крышами лепились друг к другу – каждый драгоценный клочок ровной земли оставляли для возделывания. Ветерок принес восхитительный аромат жареной козлятины и тихий гул голосов. Маловероятно, что местные жители его узнают. Семь лет его добровольного изгнания закончились совсем недавно. К тому же сейчас Маримон погрузился в глубокий траур. Однако он все равно старался не смотреть встречным в лицо. Обойдя городок, он повел свой маленький караван к последнему перевалу, который ему предстояло преодолеть. Куфия закрывала лицо, оставляя открытыми только глаза. Брат ни за что не согласился бы путешествовать так скромно. Бутрус ехал бы во всем царственном великолепии во главе каравана огромных размеров. Он любил, когда подданные отдавали должное своему правителю, любовались им и почитали его, грелись в жарких лучах его могущественной персоны. Но Бутрус умер. Теперь правитель Маримона он, Кадар. Показная роскошь давалась ему нелегко, хотя он все больше сознавал, что его личные взгляды нередко отличаются от взглядов его подданных и их ожиданий.

Кадар правил всего три месяца и с каждым днем все больше понимал, как тяжела неожиданно свалившаяся на него ответственность. Он не готовился к такому будущему; если бы не неожиданный поворот судьбы, он по-прежнему жил бы так, как хотелось ему. Он вернулся из своей добровольной ссылки, чтобы присутствовать на свадьбе брата в качестве почетного гостя. А вместо этого попал на его похороны. Теперь владения Кадара уже не ограничивались дворцовой библиотекой, к которой он привык, потому что в детстве и отрочестве, можно сказать, жил там. Теперь он повелевает всем, пусть и небольшим, государством. Теперь его подданные – люди, а не книги. И место его – на троне, а не в библиотеке, среди пыльных томов.

Выехав из ущелья на плато, Кадар остановил верблюда. Прямо под ними находились маримонский дворец, широкая площадь, уже освещенная фонарями. Фонари развесили на пальмах, стоявших, словно часовые, стройными рядами у входа во дворец. Освещена была и извилистая горная тропа, спускавшаяся с перевала в порт. Фонари мигали в быстро гаснущем свете дня, как звезды. А еще дальше виднелись знакомая гавань, а за ней – широкий простор Аравийского моря.

На горизонте садилось солнце; золотая сфера окрашивала небо ярко-красными, алыми, оранжевыми и бледно-розовыми полосами. Ритмичный плеск волн о берег напоминал тихую колыбельную. За границей Кадар больше всего скучал по морю. Ни одно другое море не было таким ярко-синим, не напитывало воздух уникальным сочетанием ароматов соли и жара.