Брат на замену - Виктория Галяшкина

Брат на замену

Страниц

155

Год

2019

Нерисса Телфорд наслаждалась безмятежной жизнью в роскошной усадьбе под названием "Зеленая дубрава". Здесь она окружалась любовью и заботой близких людей, наслаждаясь каждым мгновением своего счастливого существования. Но вмешательство завистливых и похотливых посторонних лиц привело к разлуке с любимыми людьми, оставив в ее сердце лишь печаль и скорбь.

Прошло семь долгих лет, прежде чем Нерисса смогла вернуться в родную усадьбу. Однако когда она наконец-то вернулась, ее глазам открылась жуткая картина разрухи. "Зеленая дубрава" была лишена былого великолепия - все было разрушено и заброшено. Но самое тяжелое испытание ожидало ее, когда она обнаружила, что ее возлюбленный вступил в брак с другой женщиной.

Нерисса задалась вопросом, сможет ли она вернуть утраченную славу своей родной усадьбе - "Зеленой дубраве". Будет ли возможность восстановить то, что было потеряно? А главное, сможет ли она снова полюбить человека, который так сильно изменился за прошедшие семь лет? Вопросы не давали ей покоя, и она искала ответы внутри себя.

Но была одна вещь, которую Нерисса знала наверняка - Энджел Вудроу, мужчина, которого она любила семь лет назад, должен вновь узнать в ней ту обаятельную девушку, в которую был так влюблен. Ведь только тогда они смогут снова обрести счастье, воссоздав свою потерянную связь.

Но что насчет тех, кто семь лет назад стремился разрушить их счастье? Неужели они снова поднимутся на их пути, готовые уничтожить все, что они так долго искали и боролись за него?

Нерисса понимала, что находится перед большими испытаниями и опасностями. Однако она была решительна и готова пройти сквозь огонь и воду, чтобы вернуть то, что считала своим настоящим счастьем. Сейчас ее самым важным заданием было убедиться, что "Зеленая дубрава" сияет снова, а ее любовь с Энджелом будет стойкой, преодолевая все преграды на пути.

Читать бесплатно онлайн Брат на замену - Виктория Галяшкина

Глава 1


лето 1923.

– Как все-таки красиво вокруг, – девочка высунулась из-под тента и огляделась. – Метью, нарви мне цветов. Хочу цветы, – капризно произнесла девочка.

Две повозки ехали по дороге, которая вилась по полю с высокой зеленой травой. Юноша на ходу выпрыгнул из повозки и, ворвавшись в буйство зеленого царства, начал быстро рвать красивые, благоухающие цветы. Он в несколько широких прыжков догнал повозку и, схватившись руками за ее край, подтянулся.

– Держи свои цветы, Нерисса, – бросил он ей букет на колени, когда запрыгнул в повозку. Девочка подняла букет и вдохнула терпкий свежий запах полевых цветов.

– Спасибо, Мэтт. А хочешь, я тебе венок сплету?

– Вот уж не хочу. Потом из волос мелкие соринки выковыривай, – парень рассмеялся и начал потихоньку пролезать вперед, где уселся рядом с отцом на облучке. – Отец давай я возьму управление лошадьми, а ты иди, отдохни.

– Давай, сын. Мне и, правда, необходимо отдохнуть, – отец передал ему поводья и полез внутрь повозки.

– Сколько еще ехать, милый? – спросила его красивая, статная женщина, сидевшая на одном из тюков и вяжущая свитер для сына. Спицы быстро мелькали в проворных руках женщины. – Может, остановимся и перекусим. Время обеда давно прошло, а дорога все не кончается.

– Думаю, нам осталось недолго. Ранчо мистера Вудроу находиться вон за теми холмами, – он показал рукой на холмы, еле видные на горизонте. – Если я не ошибаюсь, то мы уже въехали на его территорию.

– Надеюсь, что мы успеем приехать на ранчо до наступления темноты, – тихо сказала женщина. – Не хотелось бы стать причиной переполоха в связи с нашим прибытием.

– До наступления темноты еще шесть часов. Мы успеем, любимая, – он медленно потянулся к жене, но та, игриво улыбнувшись, показала глазами на дочь, которая сидела к ним спиной и, свесив ноги из повозки наружу, занималась тем, что плела венок из сорванных братом полевых цветов.

– Не шали, – услышал он тихий шепот на ухо. – Не надо шокировать дочь.

– Я соскучился, – так же шепотом ответил мужчина. – В этой повозке негде уединиться. А мы последний раз были вместе, когда ночевали в гостинице в Ларедо.

– Придется еще потерпеть, дорогой. До ранчо, а может еще дольше, – и женщина, улыбнувшись, вернулась к своему вязанию.

– Папа, а Браунсвилл большой город? – спросила девочка, поворачиваясь к родителям. – Мы остановимся в гостинице?

– Нет, девочка моя. Мы не доедем до Браунсвилла сегодня. Ранчо мистера Вудроу находится в дне пути от Браунсвилла. Мы будем жить на ранчо.

– А ты станешь управляющим? – снова спросила дочь.

– Надеюсь, что стану. Надеюсь, мистер Вудроу примет мои рекомендации, и я ему подойду.

– Но ведь мистер Вудроу уже пригласил тебя к себе на ранчо.

– Мы разговаривали по телефону. Он спросил, разбираюсь ли я в разведение племенного скота. Узнав, что я дипломированный ветеринар он очень обрадовался и сразу пригласил меня на работу. А уж когда он услышал, что моя жена работала экономкой и поварихой в богатом доме, то его радости не было предела. Оказалось, что его повариха уволилась в связи с почтенным возрастом и ему, просто позарез нужна замена.

– Отец, – раздался голос сына. – К нам навстречу едут какие-то всадники, – в голосе юноши послышалась тревога. Отец, чертыхаясь себе под нос, перелез к сыну. Стоило ему устроиться рядом с юношей, как к ним подъехали трое всадников. Один из них взрослый мужчина, с легкой проседью в волосах поднял шляпу в знак приветствия. Двое молодых парней, остановили лошадей, не доезжая до повозки нескольких шагов. Мужчина в повозке напрягся и положил руку на рукоять кольта, торчащую из кобуры, прикрепленной у него на поясе. Однако первые же слова, произнесенные подъехавшим мужчиной, заставили его расслабиться.