365 дней немецкого. Тетрадь четвертая. - Елизавета Хейнонен

365 дней немецкого. Тетрадь четвертая.

Страниц

50

Год

2023

Данное уникальное пособие разработано специально для тех, кто никак не может продвинуться в изучении немецкого языка и остается на уровне "читаю со словарем". Если ты жаждешь приобрести навыки разговорной речи, а не только чтения и письма на немецком, то эта книга идеально подойдет для тебя. В процессе обучения, грамматика будет осваиваться постепенно, шаг за шагом, начиная с базовых правил и переходя к более сложным конструкциям. При этом грамматика не становится целью самой по себе, она является всего лишь вспомогательным инструментом.

"Говорим по-немецки" идеально подходит для начинающих студентов, которые проходят курсы разговорного немецкого языка. Однако, она также может быть полезна в индивидуальном или самостоятельном изучении языка. Помимо этого, каждый учебник сопровождается аудио-приложением, которое поможет совершенствовать твою произносительную и интонационную сторону.

Необъятное множество изображений, использованных в книге, были отобраны со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов, чтобы сделать процесс изучения еще более интересным и наглядным.

Всего лишь открыть страницу этого удивительного помощника и ты окунешься в мир немецкого языка, где научишься говорить естественно и без помощи словаря. Приступай к обучению, и ты убедишься, что говорить по-немецки - это вполне реально!

Читать бесплатно онлайн 365 дней немецкого. Тетрадь четвертая. - Елизавета Хейнонен

День девяносто первый

Тема урока: Спряжение неправильных глаголов в настоящем времени. Глагол sein.


AUFGABE 91

Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.


1. «Это ваша собака?» – «Да». – «В таком случае (dann) вы должны мне еще 10 евро за фунт сосисок (für ein Pfund Würstchen)».

2.Воспитательница в детском саду: «Это ваш ребенок?» Мужчина: «Я не вполне уверен. Они все так похожи. (Sie sehen sich alle so ähnlich.)»

3.Шофер такси: «Это ваш дом, г-н профессор?» Пассажир: «Я не вполне уверен. Они все так похожи».

4. «Это ваш сын?» – «Да». – «Вы уверены?» – «Разумеется, я уверен». – «Но он совсем на вас не похож. (Er sieht Ihnen aber gar nicht ähnlich.)» – «Такое иногда случается».

5. «Это ваша подпись (die Unterschrift)?» – «Полагаю, да». – «Но вы не вполне уверены?» – «Нет, полной уверенности у меня нет».

6.Полицейский: «Это ваш муж, фрау Шульце?» Фрау Шульце: «Боже упаси! (Gott bewahre!) Нет! Конечно нет!» Полицейский: «Вы уверены?» Фрау Шульце: «Разумеется, я уверена. Мой муж высокий и стройный; этот же, напротив (hingegen), – маленький и пузатый (dickbäuchig), да к тому же еще и (und dabei noch) пьяный!» – «Однако этот человек утверждает (behaupten) обратное (das Gegenteil)». – «Он лжет! Он сумасшедший!»

7. «Прошу прощения, это ваш чемодан?» – «Разумеется, это мой чемодан». – «Вы уверены?» – «Разумеется, я уверен». – «Вы случайно не Рудольф Зоммер из Бонна?» – «Нет».– «Может быть, вы с ним родственники (verwandt sein mit Dat.)?» – «Тоже нет. Но к чему (wozu) все эти вопросы? Кто вы вообще такой? (Wer sind Sie überhaupt?)» – «Я Рудольф Зоммер, и это мой чемодан».

8. «Прошу прощения, это ваш зонт (der Regenschirm)?» – «Разумеется, это мой зонт». – «Вы уверены?» – «Разумеется, я уверен». – «Вы случайно не профессор Фогель из Нюрнберга?» – «Нет».– «Может быть, вы с ним родственники?» – «Тоже нет. Но к чему все эти вопросы? Кто вы вообще такой?» – «Я профессор Фогель, и это мой зонт».


Ключ:

1. “Ist das Ihr Hund?“ – „Ja.“ – „Dann schulden Sie mir noch zehn Euro für ein Pfund Würstchen.“ (das Pfund1)

2. Kindergärtnerin: “Ist das Ihr Kind?“ Mann: „Ich bin nicht ganz sicher. Sie sehen sich alle so ähnlich.“ (der Kindergarten – детский сад)

3. Taxifahrer: “Ist das Ihr Haus, Herr Professor?“ Passagier: „Ich bin nicht ganz sicher. Sie sehen sich alle so ähnlich.“

4. “Ist das Ihr Sohn?“ – „Ja.“ – “Sind Sie sicher?” – “Klar bin ich sicher.” – „Er sieht Ihnen aber gar nicht ähnlich.“ – “Das passiert manchmal.“ (Заметьте: тот предмет или человек, с которым обнаружено сходство, называется в Дательном падеже: Ich sehe ihm (ihr, ihnen, dir) gar nicht ähnlich. – Я совсем на него (на нее, на них, на тебя) не похож.)

5. “Ist das Ihre Unterschrift?“ – „Ich glaube, ja.“ – „Aber Sie sind nicht ganz sicher?“ – „Nein, ganz sicher bin ich nicht.“

6.Polizist: “Ist das Ihr Mann, Frau Schulze?“ Frau Schulze: „Gott bewahre! Nein! Natürlich nicht!“ Polizist: “Sind Sie sicher?” Frau Schulze: “Klar bin ich sicher. Mein Mann ist groß und schlank, dieser hingegen ist klein, dickbäuchig und dabei noch betrunken!” – “Aber dieser Mann behauptet das Gegenteil.“ – „Er lügt! Er ist verrückt!“

7. “Entschuldigung, ist das Ihr Koffer?” – “Natürlich ist das mein Koffer.” – “Sind Sie sicher?” – “Natürlich bin ich sicher.” – “Sind Sie zufällig Rudolf Sommer aus Bonn?” – “Nein, bin ich nicht.“ – „Sind Sie vielleicht mit ihm verwandt?“ – „Auch nicht. Aber wozu alle diese Fragen? Wer sind Sie überhaupt?” – “Ich bin Rudolf Sommer, und das ist mein Koffer.”

Вам может понравиться: