История и культура индийского храма. Книга II. Жизнь храма - Елена Андреева

История и культура индийского храма. Книга II. Жизнь храма

Страниц

175

Год

2021

Вторая часть трилогии «История и культура индийского храма» - уникальный исследовательский труд, который полностью посвящен многогранным аспектам жизни в индуистском храме. Автор рассказывает о буднях и праздниках, осложненных храмовой экономикой и важностью профессионального храмового персонала. Фокус также делается на актуальных проблемах, с которыми сталкиваются индийские храмы в современном обществе, включая храмовое управление и вопросы коммерциализации.

Книга открывает глаза на интересные аспекты индийской религиозной культуры, раскрывая секреты дарения божествам и меры, принимаемые для защиты храмового имущества от неправомерных посягательств. В дополнение к этому, автор рассматривает случаи преступлений, совершаемых в отношении храмов и его пребывающих там людей, а также погружается в интригующую тему храмовой ритуалистики.

Уникальность этой книги заключается также в ее сравнении двух ритуальных моделей – яджни и пуджи. Помимо этого, автор глубоко исследует аспекты ведийского жертвоприношения, которые редко освещаются в индологической литературе. Более того, в книге затрагиваются темы, связанные с храмовым рабством и антибрахманским движением. Эти темы дополняют аналитический обзор и делают текст еще более уникальным и информативным.

"История и культура индийского храма: вторая часть" будет представлена в формате PDF A4, сохраненном в оригинальном издательском макете. Эта книга обязательно заинтересует всех, кто увлечен историей, культурой и религией Индии. В ней присутствует уникальный взгляд на храмовую жизнь и открытый разговор о темах, которые редко находят отражение в других исследованиях.

Читать бесплатно онлайн История и культура индийского храма. Книга II. Жизнь храма - Елена Андреева


© Андреева Е. М. Текст, 2021

© ООО ИД «Ганга». Оформление, 2021


Правила чтения терминов

В книге многие термины даются в транскрипции. Это, как правило, санскритские и тамильские слова, представляющие собой имена и эпитеты некоторых божеств (Piṣṭapurikā Devī), названия отдельных мифологических существ или целых групп (yakṣa), наименования из сферы искусства (karaṇa), обозначения предметов культа (mūrti) и элементов храмовой архитектуры (maṇḍapa), названия текстов (Kāśyapaśilpa) и специфических реалий духовной жизни представителей индуизма (mokṣa). Там, где приводятся термины из других индийских языков, автор обычно следует своим источникам, которые не всегда дают транскрипцию – нередко это бывает просто название текста, храма, населенного пункта, учреждения или организции, а также имени либо эпитета, данное на английском языке.

В большинстве случаев термину в транскрипции, который дается в скобках, предшествует транслитерация, например, такшака (takṣaka). Иногда какой-либо термин дается без транскрипции – если нет никакой необходимости говорить о его происхождении, а внимание акцентируется на каком-либо событии или явлении. Или же термин дается только в транскрипции – если важно подчеркнуть его происхождение либо обратить внимание на его этимологию. В некоторых случаях дается транскрипция как санскритского термина, так и его тамильского эквивалента. Большая часть тамильской религиозной терминологии имеет санскритское происхождение.

Обычно даются в транскрипции и выделяются в тексте курсивом термины, являющиеся названиями произведений, которые не переведены на русский язык. Но если произведение на русский язык переведено, хорошо известно отечественному читателю или рассматривается в какой-либо русскоязычной работе без указания транскрипции, то в таком случае и в настоящей книге оно тоже может даваться без транскрипции, и не выделяется курсивом.

Для транскрипции санскритских слов используется система IAST – Международный алфавит транслитерации санскрита (International Alphabet of Sanskrit Transliteration). IAST основывается на стандарте, принятом в 1894 году на Международном конгрессе ориенталистов в Женеве, и позволяет передавать фонетически точную транскрипцию для индийских письменных систем.


Таблица согласных санскрита


В санскрите есть: долгие и краткие гласные (a – ā; i – ī; u – ū), дифтонги (o, e, au, ai) и слогообразующие сонорные (ṛ – ṝ, ḷ – ḹ).


В тамильском языке есть краткие и долгие гласные, а также два дифтонга: a – ā; i – ī; u – ū; e – ē; o – ō; ai; au. Глухие и звонкие согласные фонологически не различаются; звонкость зависит от положения согласного в слове.


Таблица согласных тамильского языка

Введение


Невозможно понять и почувствовать Индию, не ознакомившись с жизнью ее храмов, которые составляют одну из важнейших сторон индийской культуры, в частности, культуры индуизма. К V веку на Индийском субконтиненте индуизм стал доминирующей имперской религией. К этому времени большая часть субконтинента находилась под властью нескольких империй: на севере правили Пратихары (Pratīhāra), на востоке – Палы (Pāla), на Декане – Раштракуты (Rāṣṭrakuṭa), на юге задавали тон Пандьи и Паллавы (Paṇḍya, Pallava). Именно эти династии (кроме Пала) начали строить на своей территории первые монументальные каменные храмы и установливать новый тип богослужения.