Рассказы у камина - Гарриет Бичер-Стоу

Рассказы у камина

Страниц

100

Год

2025

Имя Гарриет Бичер-Стоу стало символом американской литературы, однако многие знают её в основном благодаря одному знаковому произведению — "Хижина дяди Тома". Тем не менее, её творческий потенциал выходит далеко за рамки этого романа. Среди менее известных работ писательницы находится увлекательный сборник рассказов под названием "Сказания кузнеца", где происходит нечто удивительное.

Главный герой, кузнец Сэм Лоусон, рассказывает юным слушателям различные истории, полные загадок, мистики, нравственных уроков и даже юмора. В Олдтауне, где живёт Сэм, каждое его слово облечено в живописные детали жизни общины, и каждый рассказ является небольшим окном в мир эмоций, социальных переживаний и человеческой доброты.

Эти истории показывают, как важно не только слушать, но и передавать дальше то, что мы знаем, создавая тем самым связь поколений. Бичер-Стоу, запечетлившая дух своего времени, демонстрирует глубокое понимание человеческой натуры и социума, а через своего персонажа Сэма Лоусона передаёт естественную теплоту и мудрость, что делает этот сборник рассказов таким же важным, как и её более известные работы.

Читать бесплатно онлайн Рассказы у камина - Гарриет Бичер-Стоу


Сэм Лоусон

Призрак на мельнице

– Ну же, Сэм, расскажи нам что-нибудь, – сказала я, когда мы с Гарри подползли к нему и сели к нему на колени в отблесках яркого вечернего огня. Тётя Лоис возилась, готовя чай, а бабушка на другом конце камина тихо штопала пятку на чулке.

В те времена у нас не было журналов и ежедневных газет, в каждой из которых публиковался бы какой-нибудь рассказ. Раз в неделю из Бостона приходила «Колумбия Сентинел» с небольшим количеством новостей и редакционных статей; но всего этого разнообразия – изобразительного, повествовательного и поэтического – которое так увлекает нынешнее поколение, тогда ещё не существовало. В Олдтауне не было ни театра, ни оперы; не было там ни вечеринок, ни балов, за исключением, пожалуй, ежегодных выборов или Дня благодарения; а когда наступала зима и солнце садилось в половине пятого, оставляя после себя долгие тёмные вечера, необходимость в развлечениях становилась насущной. Поэтому в те дни рассказывание историй у камина стало настоящим искусством. В то время общество было полно традиций и преданий, которые окутывали его неясным сиянием и таинственностью, как огонь в очаге. Их рассказывали сочувствующим слушателям при свете разгорающихся дров и гаснущих углей, а сверчки в очаге заполняли каждую паузу. Затем старики рассказывали молодым свои истории – рассказы о молодости, о войне и приключениях, о днях, проведённых в лесу, о пленении и побегах от индейцев, о медведях, диких кошках и пантерах, о гремучих змеях, ведьмах и колдунах, о странных и чудесных снах, видениях и предзнаменованиях.

В те времена, когда Массачусетс только зарождался, вера и доверие витали в воздухе. Две трети Новой Англии тогда покрывали непроходимые леса, в дебрях которых таинственный зимний ветер стонал, визжал и выл, издавая странные звуки и необъяснимый шум. Вдоль скованного льдом берега бушевала и грохотала Атлантика, вздымая свои стонущие воды, словно для того, чтобы заглушить любой голос, который мог бы рассказать о размеренной жизни старого цивилизованного мира, и навсегда запереть нас в этой глуши. В те дни хороший рассказчик всегда мог рассчитывать на тёплое местечко у очага и восторженное внимание детей; и во всём Олдтауне не было рассказчика лучше Сэма Лоусона.

– Ну же, ну же, расскажи нам что-нибудь, – настаивал Гарри, широко раскрыв голубые глаза, в которых, как в зеркале, отражалась непоколебимая вера. – Пусть это будет что-нибудь странное и необычное.

– Ну, я знаю много странного, – сказал Сэм, таинственно глядя в огонь. – Да, я знаю такое, что, если я расскажу, люди могут сказать, что это не так, но ведь это так и есть.

– О, да, да, расскажи нам!

– Ну, я же могу напугать тебя до смерти, – неуверенно сказал Сэм.

– О, пуф! Нет, не сможешь, – одновременно выпалили мы.



Ну же, ну же, расскажи нам что-нибудь!


Но Сэм был человеком немногословным и очень любил, когда его обхаживали и упрашивали. Он взял большие кухонные щипцы и ударил ими по полену из гикори, так что оно раскололось посередине и рассыпало по всему очагу множество ярких углей.

– Помилуй нас, Сэм Лоусон! – возмущённо воскликнула тётя Лоис, оборачиваясь от раковины.

– Не волнуйтесь ни капельки, мисс Лоис, – невозмутимо сказал Сэм. – Я увидел, что эта палка перегорела почти пополам, и я подумал, что нужно её починить. Сейчас я подгребу угли, – добавил он, энергично орудуя для этой цели индюшачьим крылом. Он стоял на коленях у очага, и его худощавая фигура ярко освещалась пламенем. От усердия он даже раскраснелся.